A Christian,
This is one-shot apologetics: brave or suicidal; if it doesn't kill the critic bear at once you've got no second chance. As you do not water the embarrassing text down but write it off globally as a negative quotation, then you have no opportunity to interpret it in a politically correct way.
First question: do you think ancient writers did not feel like being understood?
Second question: assuming (as you do) that their writings were understood by their initial readers but not by anyone else in the next generations (until you came up), how's that for "inspired and beneficial"?
In written languages that have no punctation signs there are usually a lot of verbal markers which fulfill the same role; those words are most often left untranslated in modern target languages, because punctuation makes them useless (e.g. Hebrew le'emor or Greek hoti to introduce a direct quotation which we replace by ":" and quotation marks).
But usually there is much more, especially when adverse opinions are quoted (see how the Church Fathers quote the "heretics"). If your theory is right, "Paul" would have been very careless to say the least. Usually he is not, e.g. the quotation in Romans 3:8:
And why not say (as some people slander us by saying that we say) [hoti] "Let us do evil so that good may come"? Their condemnation is deserved!
The passages you write off as "quotations of opposers" are clearly set in the continuity of 1st-person speech in 1 Corinthians 11 and 1 Timothy 2, as the smooth transition shows:
Be imitators of me, as I am of Christ.
I commend you because you remember me in everything and maintain the traditions just as I handed them on to you. But I want you to understand that Christ is the head of every man, and the husband is the head of his wife, and God is the head of Christ.
For this I was appointed a herald and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
I desire, then, that in every place the men should pray, lifting up holy hands without anger or argument; also that the women should dress themselves modestly and decently in suitable clothing, not with their hair braided, or with gold, pearls, or expensive clothes
If the last "I" in both quotations means another than the previous ones, the author sure wanted to lose his readers. Especially in the context of parenetic or practical advice.
In 1 Corinthians 14 the transition is not so smooth, the text contradicts chapter 11 (here the women can speak with a veil, there they cannot speak at all), and some mss have v. 34f after v. 40: there is good evidence for a later addition.