Neil ---
I gave you Dr. Jenni's contact information upthread, in my message #368:
http://www.jehovahs-witness.com/10/87714/1488196/post.ashx#1488196
I will be responding to Leolaia's presentation of Jenni.s material because it contains nothing that disproves the transaltion 'at' for Jeremiah 29:10 as it is simply a concordance, listing the uses of prepostions. It does not contain any discussion of the translation challenge which is presented to scholars in this instance.
No, it is not merely a concordance. Concordances simply list the verses in which a given word appears, with no further information.
If you look at how the examples are grouped in the pages which Leolaia scanned, you should be able to see, even though you do not read German, that this is more on the order of the lists of examples of lamed arranged by meaning in standard lexicons such as Brown-Driver-Briggs.
Incidentally, have you ever read through the whole entry for the preposition lamed in BDB? It goes on for pages. If you haven't ever given it a careful reading, it occurred to me that you might want to do that before you write to Dr. Jenni. It's j
ust a thought, so take it for what it's worth, but it seems to me that if you
read the numerous subheadings in BDB, along with the Bible references given under each sub-heading, you might be able to have a more technical conversation with Dr. Jenni.
Edited to add: I don't know if you saw the post where I said my husband has read through all of Jenni's book on the preposition beth. For you to suggest that Jenni's work is akin to a concordance shows that you have a big misunderstanding of the nature of his exhaustive work.
Marjorie