please help with translation

by boydarwin 12 Replies latest jw friends

  • boydarwin
    boydarwin

    I have tried everywhere, searched the net, translation forums, googled.....you name it.

    I am hoping that someone here might be able to help me or at least point me in the right direction.

    I am looking for a translation of John 8:7. I am looking for the phrase "let the one among you without sin cast the first stone"

    Here is the catch, I want it in either aramaic or hebrew.

    I love that verse, and it means a lot to me. So much so that I have for many years I have wanted to get it as a tattoo. My own little statement so to speak. I have finally decided to go through with it and now am hunting to find it so I can get it done. Does anybody have any ideas.

  • The Thinker
    The Thinker

    I typed in goggle search "New testament Hebrew" and I got a Hebrew translation of the New Testament, it took me 20 secs. I don't know what trouble you've being having finding one, of course I can't read Hebrew but if you can read Hebrew then you should have much trouble finding that verse on that site. go to http://www.iclnet.org/pub/resources/text/ipb-e/nthebrew/hebrewnt.html That Particular Verse isn't included in the NWT, its because there is evidence that, that verse wasn't in the original writings but added later, it makes sense too, because although it sounds like a nice and holy thing to say, it wouldn't be what jesus said, because it was part of the Mosaic law that sinners were stoned, and the stoning was done by other people who were also sinners, so by Jesus saying that, he was saying that the mosaic law was wrong, and I'm sure he wouldn't feel that way becuase the mosaic law was written by his perfect father, God Jehovah. so the woman who was found to be committing adultery should've being stoned by order of the mosaic law Whoever added that verse was simply trying to tell us "we shouldn't judge others."

  • boydarwin
    boydarwin

    thanks thinker,

    That is my problem, I don't read hebrew, and to be honest I am not that "talented" when it comes to the internet. I was focusing more on the aramaic. I did find sites but nothing plain and obvious and I guess that is more what I need. But I do appreciate the link as I was not having much luck. Hopefully someone else can help.

  • Narkissos
    Narkissos

    boydarwin,

    I'm not sure what you're looking for.

    First you must be aware that the original text is Greek, not Hebrew or Aramaic. Any Hebrew or Aramaic will be a later translation from the Greek.

    The Greek original is very easy to find. A Hebrew or Aramaic translation might be found online though, but if you're set on Aramaic you'll have the choice between at least three different writings (Hebrew-Aramaic square letters, and the two slightly different Syriac scripts). Think about it and I'll try to find something online if available.

  • Elsewhere
    Elsewhere

    Be careful where you get the translation!

    Sometimes I look at those Asian symbol tattoos and wonder if they don't really say something like. "Round Eye Moron".

  • Narkissos
    Narkissos

    Here is the Syriac version (don't know if the fonts will make it):

    ܟ݁ܰܕ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܟ݁ܰܬ݁ܰܪܘ ܟ݁ܰܕ݂ ܡܫܰܐܠܺܝܢ ܠܶܗ ܐܶܬ݂ܦ݁ܫܶܛ ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܐܰܝܢܳܐ ܡܶܢܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܠܳܐ ܚܛܳܗ ܩܰܕ݂ܡܳܝܳܐ ܢܶܫܕ݁ܶܐ

    From http://www.aifoundations.org/peshitta/peshitta_frames.html

  • Narkissos
    Narkissos

    The Greek text can be found from http://www.greekbible.com/index.php

    (Just type the reference and choose the font you prefer).

  • boydarwin
    boydarwin

    Narkissos,

    Those are great, but I was more looking for the hebrew type, the old YHWH style drilled into my head as a kid, any ideas

  • kls
    kls

    You could go to a Synogog ( sp ) and ask a Rabi . Just a thought

  • Narkissos
    Narkissos

    Here's one in Hebrew from http://dvar-adonai.org/hnt/He_htm/John006-010.htm (remember it's a modern translation, I don't know by whom and when).

    וְכַאֲשֶׁר הוֹסִיפוּ לִשְׁאֹל אֹתוֹ וַיָּקָם וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם מִי־בָכֶם נָקִי מֵעָוֹן יַדֶּה־בָּהּ אֶבֶן רִאשׁוֹנָה

    If you want only Jesus' answer (shorter!) it's just the last part:

    מִי־בָכֶם נָקִי מֵעָוֹן יַדֶּה־בָּהּ אֶבֶן רִאשׁוֹנָה

Share this

Google+
Pinterest
Reddit