¿Quién me presta una escalera para subir al madero, para quitarle los clavos a Jesús el Nazareno? (saeta popular)
¡Oh, la saeta, el cantar al Cristo de los gitanos,
siempre con sangre en las manos, siempre por desenclavar!
¡Cantar del pueblo andaluz, que todas las primaveras
anda pidiendo escaleras para subir a la cruz!
¡Cantar de la tierra mía, que echa flores
al Jesús de la agonía, y es la fe de mis mayores!
¡Oh, no eres tú mi cantar!
¡No puedo cantar, ni quiero
a ese Jesús del madero
sino al que anduvo en la mar!
Antonio Machado
Tentative translation:
(Who will lend me a ladder
to remove the nails of Jesus the Nazarene?
-- Popular saeta [Andalusian Holy Week song])
Oh, saeta, song to the Christ of the gypsies
Always with blood on their hands, removing the nails!
Song of the Andalusian people, who every spring
Go asking for ladders to climb on the Cross!
Song of my country, which throws flowers
To the Jesus of agony -- it's the faith of my fathers.
You are not my song.
Neither can I nor will I sing
To this Jesus of the Cross
But to He who walked on the sea.