I actually purchased quite a few translations prior to my WTBTS fade. I cross referenced and read in context, every scripture the Society used in their publications for months, it took hours a day. I found that most of the newer translations I got ahold of were very similar, the ones that varied from this norm were the NWT, KJV and the Douay. The one I found myself using most often was the NIV.
I agree with what most here are telling you. Do a little research. There are some excellent translations available. Find one that gets good reviews from the people who are capable of doing the scholarly translations. I think religious agenda dosen't really play much of a role in the NIV and others like it. Professors are too concerned with their reputations to skew translations.