Because of its doctrinal bias, the New World Translation is careful to dogmatically translate the 24 instances of the noun parousia (Strong’s G3952, presence or arrival) in the New Testament as ‘presence’ (23 times) or ‘present’ (once, but also as ‘presence’ in the original NWT). But it is less careful with the related verb pareimi (Strong’s G3918, to be present or to come) found 23 times in the New Testament:
- 16 instances as present (Matthew 26:50; Luke 13:1; Acts 10:33; Acts 17:6; Acts 24:19; 1 Corinthians 5:3; 2 Corinthians 10:2; 2 Corinthians 10:11; 2 Corinthians 11:9; 2 Corinthians 13:2; 2 Corinthians 13:10; Galatians 4:18; Galatians 4:20; Hebrews 12:11; Hebrews 13:5; 2 Peter 1:12), all also as present in the old NWT
- 2 instances as here (John 11:28; Acts 10:21), but both as present in the old NWT
- 1 instance as arrived (John 7:6), but as present in the old NWT
- 1 instance as came (Acts 12:20), also as came in the old NWT
- 1 instance as with (1 Corinthians 5:3), but as present in the old NWT
- 1 instance as has come (Colossians 1:6), but as has presented in the old NWT
- 1 instance as lacking (2 Peter 1:9, negated by combination with Greek mē, Strong’s G3361), but as [not] present in the old NWT