aqwsed (quoting God’s Eternal Purpose Now Triumphing for Man’s Good) : Of course, divine wisdom does not have any separate existence apart
from God. Wisdom always existed in Him and so was not created. For this reason it is interesting to hear how wisdom speaks of herself as a feminine person ...
After quoting from Rabbi Isaac Leeser's translation where Proverbs 8:22 reads "The Lord created me as the beginning of his way, the first of his works from the commencement", the book goes on to say:
Jewish leaders are concerned about the application that may be made of the above Bible verses. In the Soncino Press edition of Proverbs, of 1945,
we
read in the footnote on this section: "For the Jewish reader this interpretation is of much importance in view of the Christological use made of this section by the early Church Fathers." At any rate, Proverbs 8:22 speaks of something as being created as the beginning of the way of Jehovah God, as "the first of his works from the commencement." A "created" wisdom!
But since you bring up the matter of Proverbs 8 again, may I take issue with your comment that "the Peshitta (Syriac) isn't translated from Hebrew, but most likely from the Greek Septuagint".
slimboyfat referred to Emanuel Tov’s Textual Criticism of the Hebrew
Bible (2011) where it says the Peshitta was translated from Hebrew.
In The Bible in the Syriac Tradition Sebastian Brock, concurs and says (p.13) "the Peshitta Old Testament was translated directly
from the original Hebrew text, and the Peshitta New Testament directly from the
original Greek".
He goes further and says (p.22):
One other book in the Peshitta has close links with the
Targum, namely Proverbs. Here the situation is unique, for the Peshitta and the
Targum are virtually word for word the same much of the time, and one must
definitely derive from the other. One would expect the Peshitta to be derived
from the Targum, but on linguistic grounds it can be shown that in fact the
Targum must derive in this book from the Peshitta. This means that the
Peshitta translation of Proverbs is also likely to have been the work of Jews
in north Mesopotamia: it subsequently came to be taken over by Syriac-speaking
Christians and by later Jews (who lightly modified the dialect).
Why is this relevant? Because both the Syriac Peshitta and the Aramaic Targum use the verb 'created' at Proverbs 8:22.
Peshitta : "The Lord created me
in the beginning of his creation, and before all his works."
Targum : "God created me in the
beginning of his creation, and before all his works."
In addition, in the Wisdom of Ben Sira, written in Hebrew in the early second century B.C.E., it says in several places that wisdom was created (1:4 "Before all other things wisdom was created"; 1:9 "It is he [the Lord] who created her"; 24:9 "Before all ages, from the beginning, he created me [wisdom]").