The Photo-Drama of Creation
http://www.jehovahs-witness.net/members/private/206869/1/DVD-The-Photodrama-of-Creation-1914
possible
the photo-drama of creation.
http://www.jehovahs-witness.net/members/private/206869/1/dvd-the-photodrama-of-creation-1914.
.
The Photo-Drama of Creation
http://www.jehovahs-witness.net/members/private/206869/1/DVD-The-Photodrama-of-Creation-1914
possible
perhaps this is the wrong place to post such a question, but, is anyone aware of any criticism of the new world translation as rendered into other languages, say, spanish, portuguese, french?.
if you open a non-english version of the nwt, you find that they very clearly say you're holding a translation from english into whatever the target language is, only "checking against the hebrew and greek originals".
this is to say, there is a pecking order that begins with the translation from the original languages into english, and then another, from english into all others.
aqwsed12345.
Thank you for your reply.
But, in this forum, this is a past topic.
In this thread, I would do not reply to you any more.
Are you a member of any church now?
No, I do not belong to anywhere.
However, current I may have a belief which harmonized with the churches (so-called "New Thought churches") in America.
In Japan, there is no such church.
I heard that the "Japanese New Interconfessional Translation Bible" (Shinkyodoyaku Seisho?) is used by most churches in Japan.
Yeah, that is the fact.
Is that translated from original Bible languages? What is your opinion about that japanese translation? Is that good?
That is the translation which Catholic church and Protestant churches cooperated and translated.
That is clearly translated from the original languages.
However, since the "kougo yaku" was based on the RSV, the "kougo yaku" is somewhat better than the "shin kyodo yaku."
In brief, that shows that the RSV is excellent.
Well, I love "shinkai yaku."
That is a translation which gives impression to people.
Do JWs use that in Japan?
Generally, Japanese JWs do not use the "shin kyodo yaku."
Of course, when I was an active JW, I had it, though.
Well, the Japan branch uses it in their publications.
However, that (That they use also other translations) is directions of the WTS from the first.
possible
after reading all three books by drosnin i am still not convinced beyond a doubt!
how about you?.
just fishing!!
itsibitsybrainbutbigenoughtosmellarat.
I had read many books with regard to them (Bible Codes) formerly.
And I have also the software of the Bible Codes.
http://www.biblecodesplus.com/biblecodesplus1.html
My conclusion is this.
If you input the word "Jesus Christ" in Hebrew and check the Old Testament, you will certainly find it out in the book of the Psalms.
That is "Psalm 22."
http://www5.ocn.ne.jp/~magi9/biblecod.htm
That may be very mysterious and you may feel something there.
Although I do not believe the author of the books which you read, I wonder that some codes may be in the Bible.
possible
maryse, the most attractive diva - wwe.
i love maryse.. .
but, unfortunately, in japan, this is not broadcast.. http://www.youtube.com/watch?v=xsxold6kmem.
Maryse, the most attractive DIVA - WWE
I love Maryse.
But, unfortunately, in Japan, this is not broadcast.
http://www.youtube.com/watch?v=xSXoLD6KMeM
http://www.youtube.com/watch?v=QsuELZ7h8Go
possible
perhaps this is the wrong place to post such a question, but, is anyone aware of any criticism of the new world translation as rendered into other languages, say, spanish, portuguese, french?.
if you open a non-english version of the nwt, you find that they very clearly say you're holding a translation from english into whatever the target language is, only "checking against the hebrew and greek originals".
this is to say, there is a pecking order that begins with the translation from the original languages into english, and then another, from english into all others.
dgp.
Leolaia.
Well, I would express my view with regard to the Japanese NWT.
In Japan, people who are attacking Jehovah's Witnesses point out mostly that the Japanese NWT is a "secondhand translation."
That is, they say that it was translated from English, not original languages.
Therefore, their assertion is that "that is a reason why we cannot trust the Japanese NWT."
But when I was an active JW, I was a defender of the NWT.
Of course, in Japan, there are many reliable Bible translations.
It is said that they were translated from the original languages.
For example,
The "bungo yaku" (Japan Bible Society, 1888, 1917),
The "kougo yaku" (Japan Bible Society, 1954, 1955),
The "shinkai yaku" (1973), etc.
However, they have consulted to the English Bibles in fact.
For example, ...
The "bungo yaku" (1888, 1917) had consulted to the "KJV" and "Revised Version."
And the "kougo yaku" (1954, 1955) had consulted to the "RSV."
And the "shinkai yaku" (1973) had consulted to the "NIV."
Moreover, in Japan, there are the Bibles directly translated from English.
That is, the "Amplified Bible" and the "Living Bible."
Possibly, also in the English Bibles, there may be some resembled the situation of the Japanese Bibles.
For instance, with regard to the "New Jerusalem Bible", it is written as follows.
The New Jerusalem Bible is an update to the Jerusalem Bible, an English version of the French Bible de Jérusalem. It is commonly held that the Jerusalem Bible was not a translation from the French; rather, it was an original translation heavily influenced by the French. This view is not shared by Henry Wansbrough, editor of the New Jerusalem Bible, who writes, "Despite claims to the contrary, it is clear that the Jerusalem Bible was translated from the French, possibly with occasional glances at the Hebrew or Greek, rather than vice versa." ('How the Bible Came to Us'. Also available online http://users.ox.ac.uk/~sben0056/booklets.htm). When the French version was updated in 1973, the changes were used to revise the Jerusalem Bible, creating the New Jerusalem Bible.
http://en.wikipedia.org/wiki/New_Jerusalem_Bible
But, probably, there is no person who says that "we can trust neither the Jerusalem Bible nor the New Jerusalem Bible."
Moreover, with regard to the other English Bibles, many are the revised editionsof the KJV (that is, English).
Well, with regard to the Japanese NWT, although that was surely translated from English, it seems that those translators had investigated the original languages, IMO.
possible
perhaps this is the wrong place to post such a question, but, is anyone aware of any criticism of the new world translation as rendered into other languages, say, spanish, portuguese, french?.
if you open a non-english version of the nwt, you find that they very clearly say you're holding a translation from english into whatever the target language is, only "checking against the hebrew and greek originals".
this is to say, there is a pecking order that begins with the translation from the original languages into english, and then another, from english into all others.
Leolaia.
Does the Japanese NWT use ue "above, over, on top of" (or a similar word) in Revelation 5:10, or does it instead say something like "They will rule the earth as kings"?
In the Japanese version, it is translated like this.
"Karera wa chi ni taishi ou toshite shihai suru no desu."
If those Japanese is translated into English, it is like this.
"They [will] rule over the earth as kings."
I think that this translation itself (NWT) is correct.
Probably, when expressed in English, isn't it a meaning of "rule over" rather than "rule"?
possible
perhaps this is the wrong place to post such a question, but, is anyone aware of any criticism of the new world translation as rendered into other languages, say, spanish, portuguese, french?.
if you open a non-english version of the nwt, you find that they very clearly say you're holding a translation from english into whatever the target language is, only "checking against the hebrew and greek originals".
this is to say, there is a pecking order that begins with the translation from the original languages into english, and then another, from english into all others.
dgp.
Perhaps this is the wrong place to post such a question, but, is anyone aware of any criticism of the New World Translation as rendered into other languages, say, Spanish, Portuguese, French?
In other threads, there were questions which resembled this.
http://www.jehovahs-witness.net/watchtower/bible/205307/1/NWT-Foreword-in-other-languages
But I have ignored them purposely.
It is because you and other persons are asking about other languages, not about Japanese.
Probably, unless you stick to such a part, there may be no reply.
possible
composer john barry dies aged 77www.bbc.co.ukcomposer john barry, famous for his work on born free, midnight cowboy and the james bond films, dies aged 77 of a heart attack.. .
if a man is the essence of the things he loves then part of me is steeped in the wonderfully evocative, hauntingly beautiful music of john barry.. .
may he rest in peace..
Shocking news.
It is very regrettable.
Thank you, John Barry.
http://www.jehovahs-witness.net/social/entertainment/182568/1/John-Barry-Somewhere-in-time
And, thank you, the Superman (Christopher Reeve).
http://www.youtube.com/watch?v=6GY6BYD3s28
http://www.youtube.com/watch?v=CZx9sjEh1uE
http://www.youtube.com/watch?v=x_YedfxNKow
possible
kara - jumping.
this is the girls of the south korean who is popular in japan currently.. http://www.youtube.com/watch?v=mk0flhp6rag.
english version.
Kara - Jumping
This is the girls of the South Korean who is popular in Japan currently.
http://www.youtube.com/watch?v=mK0FlhP6rAg
English versionhttp://www.youtube.com/watch?v=LYzCUpshARQ
possible
Well....
Spade.
Why do you always reproduce (Copy and Paste) from that blog?
Are you the author of that blog?
Well, are you an active Jehovah's Witness?
Would you answer to these questions of mine?
In my opinion, probably, on the Internet, it is better that you do not defend the Watch Tower society.
On the Internet, the WTS does not want their followers to defend the Society.
(You should see the past KMs.)
Such their feature is the reason why they are generally called a "cult."
I think that you should obey directions of the Society which you say as "Jehovah's Organization."
You will understand the meaning of what I have said, when you obey those directions strictly.
If you do not have the ability to investigate the WTLib by yourself, I'll show you those directions of the Society (Jehovah's Organization).
possible