@Duran
Christian theology does not actually use terms like "spirit sons" or "first created spirit son" to describe Jesus or any relationship between Him and other beings. Instead, it emphasizes the unique and uncreated nature of Jesus as the eternal Son of God.
Scripturally, terms like "firstborn" (Greek: prototokos) in passages such as Colossians 1:15 do not imply that Jesus was created. Instead, they denote His authority and preeminence over all creation, not His being part of creation. Jesus is described as the "only begotten" Son (John 3:16), meaning He is uniquely God’s Son in an eternal, uncreated sense. All created beings — whether angels or humans — are viewed in Christianity as part of creation and distinct from Jesus, who is God.
While God created all spiritual beings through Jesus (Colossians 1:16), orthodox Christianity does not view Jesus as a “first created spirit son.” Instead, the term “firstborn” (or "first" in some translations) when applied to Jesus, especially in contexts like Colossians 1:15, refers to His supreme position over all things. It signifies His sovereignty, not a created beginning.
You mentioned Scripture passages where Jesus is called the "second Adam" or "last Adam" (1 Corinthians 15:45, 22). The term "second Adam" indeed reflects Jesus’ redemptive role, contrasting with the first Adam, who introduced sin and death into the world (Romans 5:12–19).
Jesus as the "last Adam" is essential because, unlike the first Adam, Jesus brings life and reconciliation through His death and resurrection. Thus, while Adam is the "first human son" in a created sense, Jesus is uniquely the eternal Son of God who becomes incarnate to redeem humanity, not just another created being. Jesus’ resurrection, referred to in 1 Peter 3:18 as being "made alive in the spirit," emphasizes that His divine nature remains fully intact even as He takes on human flesh.
Yes, I agree with the Scriptures you referenced, and orthodox Christianity wholeheartedly affirms these verses. They teach that:
- The first Adam brought sin and death, while Jesus, as the last Adam, brings spiritual life (1 Corinthians 15:45).
- Christ's sacrificial death reconciles believers to God (1 Peter 3:18).
- In Adam, humanity experiences physical death, but in Christ, believers find resurrection and eternal life (1 Corinthians 15:22).
These verses affirm Jesus’ role in restoring life to humanity, contrasting with the death introduced through Adam’s disobedience. However, these verses do not imply that Jesus is a created being. Instead, they underscore His unique divine mission: to redeem and restore creation. In summary, Christian theology holds that while Adam is a created human, Jesus is the eternal Son who took on human nature for the purpose of redemption.
Thus, Jesus is not a "first created spirit son" but the eternal, uncreated Son of God. Orthodox Christianity understands Him to be both fully divine and fully human in His incarnation, emphasizing His unique, uncreated nature. This distinction preserves the scriptural teaching of Jesus' deity while recognizing His redemptive work as the "second Adam," who brings life to all who believe.
@Blotty
The phrase "living rent-free in someone’s head" is an idiomatic expression meaning that someone is frequently on another person’s mind, often in a negative or preoccupying way. My use of it here suggests that instead of focusing on the arguments I presented, you have become fixated on attacking my character. The personal insults and attempts to undermine my credibility reflect more attention on me than on the actual discussion at hand.
When I said that "you won’t get very far without my translation," I did not mean to underestimate your intelligence or language skills. My point was to illustrate that the source in question is in a language you mentioned not understanding, and therefore, my translation could be beneficial to your comprehension of it. This wasn’t a comment on your academic abilities or personal worth. If you believe you can understand the material fully without assistance, I encourage you to do so and engage with the content directly rather than making assumptions about my motives.
Your claim that I have “made up other crap” and that you have “plenty of evidence to prove it” is an ad hominem attack without substance here. If you have specific examples of inaccuracies in my citations or evidence to support your accusations, I encourage you to provide them directly and let’s examine them together. Unsupported accusations do not contribute to scholarly dialogue; rather, they divert attention away from the discussion on the topic and reflect more about your frustrations than the content of our arguments.
You argue that all academic articles cite their sources in full, regardless of language barriers. In academic discourse, it’s standard practice to provide translated excerpts for non-English sources when necessary to make the information accessible to readers who do not understand the original language. This practice does not invalidate the translation or the original source. Additionally, while Reddit or other online forums may require full citations, they are not necessarily models of rigorous academic scholarship. If you’d prefer, I can provide the title and page number of the non-English source for transparency. However, dismissing my translated portion without engaging its actual content avoids addressing the argument itself.
My translations were not peer-reviewed in the way that published academic articles are, but that does not inherently discredit them. Scholarly discussions on forums like this often involve individuals who independently translate or interpret ancient texts. Peer review is a valuable process, but it is generally limited to published material. In cases where peer-reviewed sources are unavailable, we rely on standard lexicons and established scholarly resources like HALOT or BDB, which I have consistently referenced. If you’d like a translation verified by a third party, I’m open to discussing it with another reputable source.
You mention that I previously didn’t provide a source you requested and instead made a remark about a “2+2 meme.” My intention was never to avoid providing sources but rather to streamline our discussion when it seemed a particular request was, in my judgment, not relevant to our main arguments. If specific sources are missing from my arguments here, I am open to providing them directly. Dismissing my openness to source requests without citing specific instances where sources were withheld detracts from the focus on the argument itself.
You express distrust in my translation and claim that I am “known to lie about a lot of things.” However, repeating accusations of dishonesty without presenting verifiable examples or addressing my actual argument does not strengthen your position. If you disagree with the translation itself, I encourage you to present your interpretation of the text or consult another translator for verification. This is a reasonable approach if you believe I am intentionally misleading you, but merely labeling my arguments as “lies” without proof does not support a productive discussion.
Regarding the issue of nomina sacra in 1 Corinthians 8:5-6, you claim that I omitted details about the singular versus plural forms. This does not equate to “lying” about the nomina sacra. Disagreements or misunderstandings in scholarly interpretation are common and do not inherently involve dishonesty. If there’s a specific aspect of my interpretation of the nomina sacra that you disagree with, I invite you to clarify it directly so that we can examine the linguistic or contextual evidence together.
Your response seems to be fueled by frustration, leading to personal attacks and unsubstantiated accusations rather than engagement with the primary arguments. Accusations of dishonesty, blanket dismissals of translations, and assumptions about motivations detract from a constructive debate. Scholarly dialogue relies on mutual respect, clear argumentation, and willingness to engage with sources in good faith. If you are open to resuming a more focused, evidence-based discussion, I welcome the opportunity to continue examining our differences with specific references and detailed analysis.