Thanks, Billy. That rounds out the discussion quite nicely. What was then and what is now, which we are discussing.
Yes Djeggnog, I can see we are at cross-purposes here, so I will try and simplify. With the beast argument I tried to demonstrate scholarly dishonesty (seems like I wasn’t very successful). For one to understand this argument you have to know about the beasts, and what the Society’s interpretation of the beasts are. That’s why I gave you the summary, to save time.
1) Are you saying here that you believe the "scarlet-colored wild beast" at Revelation 17:3, the beast on whom the harlot sits, is also the beast described at Revelation 11:7?
Yes, that is what I am saying, contrary to what the Society are saying. See explanation at Rev. 17:8. That means Rev. 11:7 has nothing to do with 1914-1918, viz. the Society’s explanation. The League of Nations was only formed in 1919. And if it did not take place, then it would be referring to a future, which is a frightening thought for a JW.
2) Are you saying here that you believe the "scarlet-colored wild beast" at Revelation 17:3, the beast on whom the harlot sits, is also the beast described at Revelation 13:1?
I don’t say that. The Society says so in their publications, which is false. See quote from the Revelation-book.
The conclusion one reaches is that the Society has no qualms in twisting the meaning of the Scriptures, i.e., God’s Word, to accommodate some of their core doctrines, e.g. 1914.
In connection with translating, don’t know whether you are aware that the NWT is an English translation, i.e., it was translated into English first, an English Bible for an English audience. So all the other NWTs, in the different languages, were translated from the English version. Feel free to check this out if you don’t believe me. So the English NWT is of cardinal importance in establishing the meaning of a word or phrase. No point in going to the NWTs in the different languages. These are all based on the English NWT.
And do not underestimate Webster. It is very informative, tracing the root word back to Greek, Latin, or from where it developed from, e.g. generate – generated, generating [L. genero, generatum, to beget], etc. So for the English speaking person, it is of the utmost importance. There we can agree to disagree.