Slimboyfat, a few years back the Awake! published a photo of a Greek OT MS with something that resembles the Tetragrammaton. I wrote to them, explaining what was on the photo was yhyh, and not the Tetragrammaton. As far as I know, the mistake was never corrected.
yhyh is the replacement of the Tetragrammaton that Aquila used in his Greek translation. Very few of those MSS survived. Most well-known of them is found as a column in Origen's Hexapla. As a Jewish proselyte, he would have avoided the Tetragrammaton for various reasons. This is the replacement of the Tetragrammaton in some of the Aramaic Targums with Tiberian vocalization.
Aquila’s version, made round about 130 A.D., is remarkable for its Old Hebrew lettering of the Divine Name in the midst of the Greek text. Put into square character, what Aquila wrote was yhyh, Jâh-Jâh [cf. yâh of MT and Greek ’Iá of Aq, Sym, Theod, and Quinta of Origen’s Hexapla], the popular substitute for yhwh "Yahweh" the ineffable Name, the very naming of which was regarded as blasphemy as far back as the third century BC, if the LXX at Lev. xxiv 16 represents current public opinion.... By the time the Mishna was compiled (c. 190 A.D.) the pronunciation had become practically JeJâ as the form yeyâ shows....
The recovery of a purer Ben Asher Text by KAHLE [KITTEL, Biblia Hebraica (Third Edition, 1945)] reveals that the Divine Name was earlier pointed yehyâh, that is with the vowels of JeJâ and not those of 'Adhonâi. It seems to me that this vocalization supports the implication of Aquila and the Mishnaic form, namely, that in the first two centuries A.D. at least, if not later, the Divine Name was uttered JehJâh or briefly JeJâ. [i]
[i] N . Walker , “ The Writing of the Divine Name in Aquila and the Ben Asher Text ” , Vetus Testamentum , vol . III, No. 1, January, 1953, pp. 103, 104 .