I use biblehub.com, too. Great set of tools there.
I was stunned when they said they were including the Kingdom Interlinear. I mean, let's just put the NWT side by side with the Greek and looky what we have here!!! (Rev 5:10 anyone?) And if there's any doubt to "over the earth" vs. "upon the earth", one could look at the actual Kingdom Interlinear inside the front cover to see the visualization of certain Greek works, including those that translate to "over" and "upon". I mean, wow...
As for the defensiveness, they used a lot of the same doublespeak at the Annual Meeting. "Some critics say" this or that. "Many scholars recognize" this or that. Obviously, no actual names were named. But, since it was a GB member saying it, it must be true! (or so the average JW will think and not even bother to check into it.)
The continue to harp on inserting the name Jehovah in there. In fact, in the Appendix on page 1721, it gives a list of things that a reliable translation must do. Number one on that list: "Sanctify God's name by restoring it to its rightful place in the Scriptures. Matthew 6:9" I told my wife that there are plenty of translations out there that do that in one form or another. Some use Jehovah. Some use Yahweh. Some use YHWH. The NWT is not the only Bible with God's name in it, so I don't know why the Society is harping on that. That's old news with regard to bible translation.