Thanks for your feedback!
Greetings from Chile!
today, thanks to a brave do and my colleague elkatire 1980, we make make public the manual, guidelines for traveling overseers (tga-s), of which existence many suspected, but even in english, it wasnt available.. from its very title page, this book indicates in bold letters:.
it should not be shown to others, nor should any portion of it be reproduced.
note: for now, this book is only available in spanish, but we are working in translating a brief summary in english, hoping that someone from the english congregations makes it available to you soon.. http://hildeydesa.blogspot.com/2014/06/pautas-para-los-superintendentes.html.
Thanks for your feedback!
Greetings from Chile!
today, thanks to a brave do and my colleague elkatire 1980, we make make public the manual, guidelines for traveling overseers (tga-s), of which existence many suspected, but even in english, it wasnt available.. from its very title page, this book indicates in bold letters:.
it should not be shown to others, nor should any portion of it be reproduced.
note: for now, this book is only available in spanish, but we are working in translating a brief summary in english, hoping that someone from the english congregations makes it available to you soon.. http://hildeydesa.blogspot.com/2014/06/pautas-para-los-superintendentes.html.
Today, thanks to a brave DO and my colleague Elkatire 1980, we make make public the manual, Guidelines for Traveling Overseers (tga-S), of which existence many suspected, but even in English, it wasn’t available.
From its very title page, this book indicates in bold letters:
It should not be shown to others, nor should any portion of it be reproduced.
NOTE: For now, this book is only available in Spanish, but we are working in translating a brief summary in English, hoping that someone from the English congregations makes it available to you soon.
http://hildeydesa.blogspot.com/2014/06/pautas-para-los-superintendentes.html
to all bodies of elders in the united states branch territory re: branch visit in november 2014. dear brothers:.
in our letter dated february 19, 2014, to all congregations in the united states branch ter- ritory, you were informed of a special weekend program to be held on saturday, november 8, 2014, and sunday, november 9, 2014. this program is in connection with the branch visit scheduled for the united states and will be broadcast to locations throughout the branch territory.
we are pleased to inform you of some of these arrangements.. since the goal is to allow as many as possible the opportunity to benefit from this branch visit program, provision will be made to allow any kingdom hall properly equipped to receive the broadcast.
I wrote a post in my blog about this letter:
http://hildeydesa.blogspot.com/2014/05/carta-visita-la-sucursal-en-noviembre.html
but its authenticity has been questioned. Someone could upload pdf or jpg? Thanks!
again weve accessed to audiovisual material in spanish, exclusively for co. here is a video about the foreign-language field, and comments from geoffrey jackson:.
http://hildeydesa.blogspot.com/2014/02/video-exhibido-solo-en-visitas-de-sc.html.
Again we’ve accessed to audiovisual material in Spanish, exclusively for CO. Here is a video about the Foreign-language field, and comments from Geoffrey Jackson:
http://hildeydesa.blogspot.com/2014/02/video-exhibido-solo-en-visitas-de-sc.html
for the first time, weve accessed to audiovisual material in spanish, regarding the elders schools.
here is a video of a dramatization of a model judicial committee, in addition to letts introduction (speaking with strange gestures) and comments from anthony morris iii:.
http://hildeydesa.blogspot.com/2014/02/escuela-de-ancianos-2013-videos-de.html.
Hello RottenRiley!
I am from Chile, "la tierra de los zorzales y los rojos copihues", but I can help you with your story.
¡Thanks for your translation!
Regards!
for the first time, weve accessed to audiovisual material in spanish, regarding the elders schools.
here is a video of a dramatization of a model judicial committee, in addition to letts introduction (speaking with strange gestures) and comments from anthony morris iii:.
http://hildeydesa.blogspot.com/2014/02/escuela-de-ancianos-2013-videos-de.html.
For the first time, we’ve accessed to audiovisual material in Spanish, regarding the elders’ schools. Here is a video of a dramatization of a Model Judicial Committee, in addition to Lett’s introduction (speaking with strange gestures) and comments from Anthony Morris III:
http://hildeydesa.blogspot.com/2014/02/escuela-de-ancianos-2013-videos-de.html
[if gte mso 9]><xml> <w:worddocument> <w:view>normal</w:view> <w:zoom>0</w:zoom> <w:trackmoves/> <w:trackformatting/> <w:punctuationkerning/> <w:validateagainstschemas/> <w:saveifxmlinvalid>false</w:saveifxmlinvalid> <w:ignoremixedcontent>false</w:ignoremixedcontent> <w:alwaysshowplaceholdertext>false</w:alwaysshowplaceholdertext> <w:donotpromoteqf/> <w:lidthemeother>en-us</w:lidthemeother> <w:lidthemeasian>x-none</w:lidthemeasian> <w:lidthemecomplexscript>x-none</w:lidthemecomplexscript> <w:compatibility> <w:breakwrappedtables/> <w:snaptogridincell/> <w:wraptextwithpunct/> <w:useasianbreakrules/> <w:dontgrowautofit/> <w:splitpgbreakandparamark/> <w:dontvertaligncellwithsp/> <w:dontbreakconstrainedforcedtables/> <w:dontvertalignintxbx/> <w:word11kerningpairs/> <w:cachedcolbalance/> </w:compatibility> <w:browserlevel>microsoftinternetexplorer4</w:browserlevel> <m:mathpr> <m:mathfont m:val="cambria math"/> <m:brkbin m:val="before"/> <m:brkbinsub m:val="--"/> <m:smallfrac m:val="off"/> <m:dispdef/> <m:lmargin m:val="0"/> <m:rmargin m:val="0"/> <m:defjc m:val="centergroup"/> <m:wrapindent m:val="1440"/> <m:intlim m:val="subsup"/> <m:narylim m:val="undovr"/> </m:mathpr></w:worddocument> </xml><![endif].
[endif][if gte mso 10]> <style> /* style definitions */ table.msonormaltable {mso-style-name:"table normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-para-margin-top:0in; mso-para-margin-right:0in; mso-para-margin-bottom:10.0pt; mso-para-margin-left:0in; line-height:115%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"times new roman"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin;} </style> <![endif].
i will like to share some facts about the spanish congregations in usa.
Hi Hecce!
What is your nickname in extj.com?
[if gte mso 9]><xml> <w:worddocument> <w:view>normal</w:view> <w:zoom>0</w:zoom> <w:trackmoves/> <w:trackformatting/> <w:punctuationkerning/> <w:validateagainstschemas/> <w:saveifxmlinvalid>false</w:saveifxmlinvalid> <w:ignoremixedcontent>false</w:ignoremixedcontent> <w:alwaysshowplaceholdertext>false</w:alwaysshowplaceholdertext> <w:donotpromoteqf/> <w:lidthemeother>en-us</w:lidthemeother> <w:lidthemeasian>x-none</w:lidthemeasian> <w:lidthemecomplexscript>x-none</w:lidthemecomplexscript> <w:compatibility> <w:breakwrappedtables/> <w:snaptogridincell/> <w:wraptextwithpunct/> <w:useasianbreakrules/> <w:dontgrowautofit/> <w:splitpgbreakandparamark/> <w:dontvertaligncellwithsp/> <w:dontbreakconstrainedforcedtables/> <w:dontvertalignintxbx/> <w:word11kerningpairs/> <w:cachedcolbalance/> </w:compatibility> <w:browserlevel>microsoftinternetexplorer4</w:browserlevel> <m:mathpr> <m:mathfont m:val="cambria math"/> <m:brkbin m:val="before"/> <m:brkbinsub m:val="--"/> <m:smallfrac m:val="off"/> <m:dispdef/> <m:lmargin m:val="0"/> <m:rmargin m:val="0"/> <m:defjc m:val="centergroup"/> <m:wrapindent m:val="1440"/> <m:intlim m:val="subsup"/> <m:narylim m:val="undovr"/> </m:mathpr></w:worddocument> </xml><![endif].
[endif][if gte mso 10]> <style> /* style definitions */ table.msonormaltable {mso-style-name:"table normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-para-margin-top:0in; mso-para-margin-right:0in; mso-para-margin-bottom:10.0pt; mso-para-margin-left:0in; line-height:115%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"times new roman"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin;} </style> <![endif].
i will like to share some facts about the spanish congregations in usa.
I actually recall a brother saying, "new light comes to us in English." Now, however, with the translation department and the godsend that is MEPS, everyone is up to speed.
You have no idea... If you take a look at the dates you will realize that the translation is not made simultaneously:
it seems most of the us growth is in spanish-speaking territory, and of course, there is growth in the nations where spanish is the predominant language.
most sites oriented around ttatt, are english-speaking.
there seems then to be a great need for translators...for instance, imagine if there was a spanish version of www.jwfacts.com.. unfortunately, i dont speak this language.
I have shown this thread to my wife and the only thing she wants at this very moment is comment! ha ha ha ha
In fact, she is helping me to write appropriate English (she is an English teacher here in Chile, so she says that she will be pleased to be corrected whenever she makes a mistake) I can understand and translate the writings in English but it is not easy for me the "grammatical part" when I want to express my ideas in English.
Her nickname is TrinitydeZion.
Bye, and thank you again
it seems most of the us growth is in spanish-speaking territory, and of course, there is growth in the nations where spanish is the predominant language.
most sites oriented around ttatt, are english-speaking.
there seems then to be a great need for translators...for instance, imagine if there was a spanish version of www.jwfacts.com.. unfortunately, i dont speak this language.
Hey, very good translation!
Sorry about the post in Spanish, but it is my native language and I feel more at ease when I use it. I had no idea about the rule #8, so I'm sorry again.
I have to mention only one correction: I meant "Spaniard (from Spain, the nationality) problem" not "Spanish problem".
I want to make something clear, please. Valkyrie, I don't asking for any favour. I didn't say that I want you to do the mentioned sub-forum, I just said that it appears to be a good idea and if you want to do it, good! but if you don't, good as well. I didn't intent to ask you to do it. On the other hand I don't have any "conflict of interest" as never a jw said...(by the way, I'm a MAN. If never a jw don't know it, that means that both he doesn't know me and he doesn't know the Hispanic apostate reality). If there are people interested in translate, especially documents and letters from jwfacts, so much better!
Hecce, thank you for all your posts which are excellent!
Kind regards from Chile!