It's true, the ancient Hebrew is alarmingly brief and simple when you read a direct translation. Reminds me of Japanese, actually. Much of every sentence is inferred rather than verbalized.
Then, to make matters worse, you're looking at an ancient language where word meaning has shifted in the modern form, and some words are hapax legomena only translateable by guesswork, and on top of that, the text often shows the hand of two or three groups involved at different times in editing or compiling the stories.