PP, Narkissos....Anyway, enough about bulls and calves, what do you think of the general thesis? I think the conflict myth explains a heck of a lot in the Bible....
Let me mention two more things I just noticed. One is the connection of the exodus traditions with a Mount Horeb, where Yahweh had his storm theophany, which is based on the same Hebrew root *chrb "to dry up, lay waste, slay, smite" that occurs in Exodus 14:21 to refer to the dry land created in the midst of the ym "Sea", Isaiah 51:9-10 to refer to "drying up" of the Sea, Isaiah 19:5, 44:27 to refer to a future drying up or smiting of the Sea and River (i.e. Yamm and Nahar). Now I know that name Horeb could simply just refer to the very arid and desolate conditions in the Sinai peninsula, but the verb chrb is the perfect word to evoke the primeval battle between Yahweh and the Sea, and note that in most versions of the conflict myth, the battle happens on or near the storm-god's holy mountain.
The other interesting thing is the Lotan myth mentioned in Isaiah:
Isaiah 27:1: "That day Yahweh, with his hard sword, will punish (ypqd) Leviathan (lwytn) the fleeing serpent (nchs brych), Leviathan the twisting serpent (nchs 'qlltn), he will kill the sea-dragon (tnyn 'sr b-ym)".
KTU 1.5 i 1-4: "When you smite (tmchz) Lotan (ltn) the fleeing serpent (btn brch), finish off the twisting serpent (btn 'qltn), the close-coiling one (slyt) with seven heads, the heavens will wither and go slack like the folds of your tunic".
As you can see, the first half of the Ugaritic text is paralleled in Isaiah 27:1. But the second underlined part sounds familiar, doesn't it? It closely resembles the following passages in Isaiah 34:4 and Psalm 102:25-27:
Isaiah 34:4: "All the host of heaven (smym) will wither away (mqq), and the heavens (smym) will roll up like a scroll. All their host shall fall, as leaves from the vine, like leaves falling from the fig tree." Psalm 102:25-27: "The heavens (smym) are the work of your hands. They will perish ('bd), but you endure; they all will wear out (blh) like a garment (bgd). You change them like a raiment (lbws), and they pass away (chlp)."
Compare with the Canaanite precursor: "The heavens (smm) will wither (ttkch) and go slack (ttrp) like the folds of your tunic ('pd)." Although the wording is different, the connection with the later biblical version seems quite evident. I wonder what else in the OT is borrowed right out of the Canaanite poetic and literary tradition!