David Splain "Using delightful words and accurate words of truth." presented his talk at the AGM
They have revised the interpretation of leviticus 5:1
leviticus 5:1 OLD NWT "now in the case that a soul sins in that he has heard public cursing...blah blah.."
"The thought in Leviticus 5:1 is not about profanity"
I have checked the bible in living english and it uses the word imprecation which means
imprecation - a slanderous accusation
accusal, accusation - a formal charge of wrongdoing brought against a person; the act of imputing blame or guilt
I also checked other translations
International Standard Version
"If someone sins because he has failed to testify after receiving notice to testify as a witness regarding what he has observed or learned, he is to be held responsible."
Could they use this scripture to use against family members and associates to speak up in regard to suspected apostates?
He goes on ..
"The original NWT is a masterful, wonderful translation. We should use it for reference. For our meetings, service and study, we should use the revised.
Words change over time.
"You would hardly call a brother with a sunny disposition gay." – David Splain
Lordy LOrdy