Thankyou leolaia for you info again and earnest :) this is an interesting opposite to last info we discussed, here we defend using the original replacement even knowing it causes confusion, the average person wouldn't know the difference between the "Adonai" used as Lord and the tetragramation translated as lord, you get confusing scriptures like "My LORD said to my Lord" both totally different words in hebrew but translated into the same meaning :S.
I wanted to double check that JW's on this point, I suppose the question is, should a christian religion continue the jewish tradition of not mentioning God's name considering it sacred, Certainly it does help the trinity viewpoint to have both words translated as lord.
As to use of jahweh and jehovah the origin of both is interesting :)
Early transcriptions of ??????? similar to "Jehovah" Excerpts from Raymond Martin's Pugio Fidei adversus Mauros et Judaeos of 1270 CE (page 559).
(The text in the image reads: "Jehova, or [rather] Adonay".) The word Jehovah displayed at the Roman Catholic Church named St. Martinskirche, Olten, Switzerland, 1521. Graven image of the divine name as it is written on the wall of a Norwegian church. (Source: The Divine Name in Norway) Transcriptions of ??????? similar to
"Jehovah" occurred as early as the
13th century.
- 1278: Jehova/Yohoua: in the work Pugio fidei by the Spanish monk Raymond Martin (Raymundus Martini). [4]
- 1303: Yohouah: in the book Porchetus' Victory Against the Ungodly Hebrews. by Porchetus de Salvaticis. [5] . [4]
- 1518: Iehoua: in De Arcanis
Catholicæ Veritatis,1518, folio
xliii by Pope Leo X's confessor
Peter Galatin (Galatinus) - 1530: Iehouah: Tyndale's Pentateuch
- 1611: Iehovah: King James Bible of 1611
- 1671: Jehovah: 1671 [OT] / 1669 [NT] edition of the King James Bible
The editors of the Brown-Driver-Briggs Lexicon write that the pronunciation "Jehovah" was unknown until 1520 when it was introduced by Galatinus; but it was contested by Le Mercier, J. Drusius, and L. Capellus, as against grammatical and historical propriety. The English transcription "Jehovah" appears in King James Versions as early as the 1670's and in subsequent versions. The critique of the English transcription Jehovah, as well as the critique of Galatinus's Latin Transcription Iehoua, and the earlier English transcriptions Iehouah and Iehovah, is based on the belief of scholars that the vowel points of ??????? are not the actual vowel points of God's name.
Thus while most scholarly sources say that scholars are critiquing the name "Jehovah", Galatinus's Latin Transcription Iehoua and the earlier English transcriptions Iehouah [1530 A.D.] and Iehovah [1611 A.D.] were being critiqued before the English transcription "Jehovah" [1671] ever started to appear. From a pronunciation standpoint in English, Iehouah has the same pronunciation and sounds identical to Jehovah.
http://en.wikipedia.org/wiki/Jehovah
and yahweh
Various proposals exist for what the vowels of ???? were. Current convention is ??????? , that is, "Yahweh" (IPA: /jah'we/). Evidence is:
Today many scholars accept this proposal, [5] based on the pronunciation conserved both by the Church Fathers (as noted above) and by the Samaritans. [6] (Here 'accept' does not necessarily mean that they actually believe that it describes the truth, but rather that among the many vocalizations that have been proposed, none is clearly superior. That is, 'Yahweh' is the scholarly convention, rather than the scholarly consensus.) In some editions of the sidur, Jewish prayer book, there are no vowels under God's name, to signify that we do not know God's name and that there is absolutely no pronunciation.
[edit] Evidence from theophoric names
"Yahu" or "Y e hu" is a common short form for "Yahweh" in Hebrew theophoric names; as a prefix it sometimes appears as "Y e ho-". This has caused two opinions:
- In former times (at least from c.1650 AD), that it was abbreviated from the supposed pronunciation "Yehowah", rather than "Yahweh" which contains no 'o'- or 'u'-type vowel sound in the middle.
- [5] Recently, that, as "Yahweh" is likely an imperfective verb form, "Yahu" is its corresponding preterite or jussive short form: compare yist a hawe h (imperfective), yistáhû (preterit or jussive short form) = "do obeisance".
George Wesley Buchanan in Biblical Archaeology Review argues for (1), as the prefix "Yehu-" or "Yeho-" always keeps its second vowel. [7]
Smith’s 1863 A Dictionary of the Bible Section # 2.1 supports (1) for the same reason.
http://en.wikipedia.org/wiki/Yahweh
lol the world according to wiki but they put the pronounciation fairly as it stands :)