1 John 5:7 says:
"For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one."
A Trail of Evidence
But during this same time, we find mention of 1 John 5:7, from about 200 AD through the 1500s. Here is a useful timeline of references to this verse:
200 AD | Tertullian quoted the verse in his Apology, Against Praxeas |
250 AD | Cyprian of Carthage, wrote, "And again, of the Father, Son, and Holy Ghost it is written: "And the three are One" in his On The Lapsed, On the Novatians, (see note for Old Latin) |
350 AD | Priscillian referred to it [Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum, Academia Litterarum Vindobonensis, vol. xviii, p. 6.] |
350 AD | Idacius Clarus referred to it [Patrilogiae Cursus Completus, Series Latina by Migne, vol. 62, col. 359.] |
350 AD | Athanasius referred to it in his De Incarnatione |
398 AD | Aurelius Augustine used it to defend Trinitarianism in De Trinitate against the heresy of Sabellianism |
415 AD | Council of Carthage appealed to 1 John 5:7 when debating the Arian belief (Arians didn't believe in the deity of Jesus Christ) |
450-530 AD | Several orthodox African writers quoted the verse when defending the doctrine of the Trinity against the gainsaying of the Vandals. These writers are: A) Vigilius Tapensis in "Three Witnesses in Heaven" B) Victor Vitensis in his Historia persecutionis [Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum, Academia Litterarum Vindobonensis, vol. vii, p. 60.] C) Fulgentius in "The Three Heavenly Witnesses" [Patrilogiae Cursus Completus, Series Latina by Migne, vol. 65, col. 500.] |
500 AD | Cassiodorus cited it [Patrilogiae Cursus Completus, Series Latina by Migne, vol. 70, col. 1373.] |
550 AD | Old Latin ms r has it |
550 AD | The "Speculum" has it [The Speculum is a treatise that contains some good Old Latin scriptures.] |
750 AD | Wianburgensis referred to it |
800 AD | Jerome's Vulgate has it [It was not in Jerome's original Vulgate, but was brought in about 800 AD from good Old Latin manuscripts.] |
1000s AD | miniscule 635 has it |
1150 AD | minuscule ms 88 in the margin |
1300s AD | miniscule 629 has it |
157-1400 AD | Waldensian (that is, Vaudois) Bibles have the verse |
1500 AD | ms 61 has the verse |
Even Nestle's 26th edition Greek New Testament, based upon the corrupt Alexandrian text, admits that these and other important manuscripts have the verse: 221 v.l.; 2318 Vulgate [Claromontanus]; 629; 61; 88; 429 v.l.; 636 v.l.; 918; l; r. |
Removed from NIV and NWT bibles. Easy to see why, but should this scripture remain deleted?