New twist on creation story: Academic says God not the creator

by truthseeker 15 Replies latest watchtower beliefs

  • truthseeker
    truthseeker

    Interesting viewpoint on "in the beginning, God created..."

    http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/religion/6274502/God-is-not-the-Creator-claims-academic.html

    God is not the Creator, claims academic

    The notion of God as the Creator is wrong, claims a top academic, who believes the Bible has been wrongly translated for thousands of years.

    By Richard Alleyne, Science Correspondent
    Published: 5:45PM BST 08 Oct 2009

    Comments 67 | Comment on this article

    The earth The Earth was already there when God created humans and animals, says academic Photo: PA

    Professor Ellen van Wolde, a respected Old Testament scholar and author, claims the first sentence of Genesis "in the beginning God created the Heaven and the Earth" is not a true translation of the Hebrew.

    She claims she has carried out fresh textual analysis that suggests the writers of the great book never intended to suggest that God created the world -- and in fact the Earth was already there when he created humans and animals.

    Prof Van Wolde, 54, who will present a thesis on the subject at Radboud University in The Netherlands where she studies, said she had re-analysed the original Hebrew text and placed it in the context of the Bible as a whole, and in the context of other creation stories from ancient Mesopotamia.

    She said she eventually concluded the Hebrew verb "bara", which is used in the first sentence of the book of Genesis, does not mean "to create" but to "spatially separate".

    The first sentence should now read "in the beginning God separated the Heaven and the Earth"

    According to Judeo-Christian tradition, God created the Earth out of nothing.

    Prof Van Wolde, who once worked with the Italian academic and novelist Umberto Eco, said her new analysis showed that the beginning of the Bible was not the beginning of time, but the beginning of a narration.

    She said: "It meant to say that God did create humans and animals, but not the Earth itself."

    She writes in her thesis that the new translation fits in with ancient texts.

    According to them there used to be an enormous body of water in which monsters were living, covered in darkness, she said.

    She said technically "bara" does mean "create" but added: "Something was wrong with the verb.

    "God was the subject (God created), followed by two or more objects. Why did God not create just one thing or animal, but always more?"

    She concluded that God did not create, he separated: the Earth from the Heaven, the land from the sea, the sea monsters from the birds and the swarming at the ground.

    "There was already water," she said.

    "There were sea monsters. God did create some things, but not the Heaven and Earth. The usual idea of creating-out-of-nothing, creatio ex nihilo, is a big misunderstanding."

    God came later and made the earth livable, separating the water from the land and brought light into the darkness.

    She said she hoped that her conclusions would spark "a robust debate", since her finds are not only new, but would also touch the hearts of many religious people.

    She said: "Maybe I am even hurting myself. I consider myself to be religious and the Creator used to be very special, as a notion of trust. I want to keep that trust."

    A spokesman for the Radboud University said: "The new interpretation is a complete shake up of the story of the Creation as we know it."

    Prof Van Wolde added: "The traditional view of God the Creator is untenable now."

  • glenster
  • hamilcarr
    hamilcarr

    It was remarkable to see how this news topic has stirred the public opinion of so-called secular Holland.

  • Saoirse
  • Narkissos
    Narkissos

    Or: if you want to be credited in the media with the total sum of decades of scholarship regardless of your own input, pick an ignorant reporter... :)

  • Satanus
    Satanus

    Hohum. Bible enterpretation is like a churning pot of goop. Stuff surfaces and recycles endlessly.

    S

  • keyser soze
    keyser soze

    So should we refer to the actual creator as God, instead? It kind of makes the title meaningless.

  • Elsewhere
    Elsewhere

    Debating the meaning of the bible is like debating the meaning of Mother Goose.

  • BurnTheShips
    BurnTheShips

    What nonsense. Here is the Septuagint, translated from Hebrew to Greek ~ 200 BC:

    In the Greek:

    1:1 εν αρχη εποιησεν ο θεος τον ουρανον και την γην

    Translated to English:

    In the beginning God made the heaven and the earth.

    If bara is translated wrong now, then it was translated wrong more than 2000 years ago when the text was still relatively young and Hebrew was a living (not just resurrected) language.

    BTS

  • Farkel
    Farkel

    Rubbish.

    Farkel

Share this

Google+
Pinterest
Reddit