A Textual Commentary on the Greek New Testament, by BRUCE M. METZGER

by possible-san 34 Replies latest watchtower bible

  • possible-san
    possible-san

    A Textual Commentary on the Greek New Testament, by BRUCE M. METZGER

    CHM File (e book), 1.25MB
    http://anonym-to.com/?http://rapidshare.com/files/100421737/Textual_Commentary-Greek_New_Testament.rar

    http://www.ebooksx.com/A-Textual-Commentary-on-the-Greek-New-Testament_29225.html

    In my PC environment, this file does not display Greek correctly.
    Probably, this file may be useful to the person who bought this book.

    Well, with regard to "John 14:14" that I introduced before, it is written like this.
    http://www.jehovahs-witness.net/watchtower/bible/199306/1/PDF-The-New-Testament-in-the-Original-Greek-1882-by-Westcott-and-Hort

    14.14 "me" {B}
    Either the unusual collocation, "ask me in my name," or a desire to avoid contradiction with 16.23 seems to have prompted (a) the omission of "me" in a variety of witnesses (A D K L P Y Byz al) or (b) its replacement with "ton patera" (249 397).
    The word "me" is adequately supported (P66 aleph B W D Q f13 28 33 700 al) and seems to be appropriate in view of its correlation with "ego", later in the verse.

    (A Textual Commentary on the Greek New Testament, by BRUCE M. METZGER. p.208
    Well, the mark of " " of the Greek parts is insertion by me.)

    possible

  • possible-san
  • pirata
    pirata

    Thank you possible-san!

  • possible-san
    possible-san

    pirata.

    Thank you for your replying.

    Well, I have the following book also.

    The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration, by Bruce M. Metzger.
    2005 edition, scanned PDF.

    When you want this scanned PDF, please send PM to me.
    Then, I'll show you the link.

    possible

  • PSacramento
    PSacramento

    I have that book, along with a couple of others by Metzger, his work is always very very good.

    I highly recommend his works.

  • debator
    debator

    Hi Possible-san

    The contradiction is simply too great and it isn't only the witnesses that drop the "me"

    John 16:23 (New International Version)

    23 In that day you will no longer ask me anything. I tell you the truth, my Father will give you whatever you ask in my name.

    to keep the "me" makes Jesus a liar.

  • PSacramento
    PSacramento

    John 14:14 can be translated, based on the oldest manuscitpts available as :

    "If you ask Me anything in My name, I will do it.

    or

    if you ask anything in my name, I will do it.

    Since Jesus is telling them to ask HIM and has told them to ask in HIS name, it is not necessary to ad the "me" in their, BUT if oneis doing a LITERAL translation and is following the oldest manuscripts than "me" shoudl be there or at least a footnotes MUST be added.

    Notice verse 13:

    13 a Whatever you ask in My name, that will I do, so that b the Father may be glorified in the Son.

    14 If you ask Me anything a in My name, I will doit.

    SInce in verse 13 Jesus already makes it clear they are to ask in HIS name, one can, if they choose, omit the "me" in verse 14, but as is mentioned, the "me" is there in some of the older manuscripts.

  • isaacaustin
    isaacaustin

    -bator said:

    Hi Possible-san

    The contradiction is simply too great and it isn't only the witnesses that drop the "me"

    to keep the "me" makes Jesus a liar.

    My reply: No, it makes the WT liars.

    John 16:23 (New International Version)

    23 In that day you will no longer ask me anything. I tell you the truth, my Father will give you whatever you ask in my name.

  • possible-san
    possible-san

    PSacramento.
    debator.
    isaacaustin.

    Thank you for commenting.

    debator.

    The contradiction is simply too great and it isn't only the witnesses that drop the "me"

    John 16:23 (New International Version)
    23 In that day you will no longer ask me anything. I tell you the truth, my Father will give you whatever you ask in my name.
    to keep the "me" makes Jesus a liar.


    If you probably commented somewhat early, I think that probably I can have explained to you a few more.
    With regard to John 14:14, I was talking on September 23.
    http://www.jehovahs-witness.net/watchtower/bible/199306/1/PDF-The-New-Testament-in-the-Original-Greek-1882-by-Westcott-and-Hort

    Well, in order for us to discuss that subject, we need to have the knowledge of the special field of study of the so-called "Textual Criticism" to some extent.
    (For instance, "The Alexandrian text-type", "The Western text-type", "The Byzantine text-type", etc.)

    If you do not know that knowledge, you should not criticize by your ignorance.

    And, I think it meaningless that you quote from the "NIV" mechanically here.
    John 14:14 in the "NIV" includes "me."

    John 14:14 (New International Version)

    14 You may ask me for anything in my name, and I will do it.

    http://www.biblegateway.com/passage/?search=john+14:14&version=NIV;

    Furthermore, the Watch Tower society printed the Greek word "me" without the bracket in the Greek text (KIT).
    The matter which I took up is that point.
    If your explanation is true, doesn't the Watch Tower society make Jesus a liar?

    You should be careful in your speech.

    possible

  • Terry
    Terry

    Just off the top of my head a couple of quick questions.

    1.Jesus prayer to His Father in the garden of Gethsemane was private and the apostles were some distance away snoring. So, who overheard this prayer and had an eidetic memory good enough to remember every jot and tiddle of it?

    2.If Jesus and His Father are constituents of a Trinity; what exactly is going on with prayer communication in the first place? It would seem to create an identity breach as far as unity is concerned.

    I hope this query is not too far off topic.

    Thanks!

Share this

Google+
Pinterest
Reddit