Here's something else in Arabic that sometimes throws me, even now, and it ain't exactly rocket science ...
The word 'the' is the definite article. The Arabic for 'the' is transliterated as al and this is tacked onto the front of a word. It's like a prefix so 'the bank' in Arabic is al-bank, 'the dog' is al-kelb (in Arabic script it's actually written as one word, without the hyphen).
So far so simple. But words beginning with certain letters change the pronunciation of the definite article that's tacked onto them. These are called 'sun letters' because one of these letters starts the Arabic word for 'sun' (shams).
So we find:
shams -> ash-shams ('sun' and 'the sun') - not al-shams
sayyara -> as-sayyara ('car' and 'the car')
tilifizyoon -> at-tilifizyoon (tv)
thoom -> ath-thoom (garlic)
dajaaja -> ad-dajaaja (hen/chicken)
zujaaja -> az-zujaaja (bottle)
And here's the part that throws me sometimes: in Arabic script, you don't write this change. For instance, you still write al-sayyara but you're meant to pronounce it as-sayyara. This is still quite a simple thing but my mind is telling me that a change in pronunciation should be matched with a change in spelling.
Not so in this case ...