They even had a "scholarly" quote for that one (Awake! 7/22, 1980):
When reviewing "The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures" for "The Classical Journal," Thomas N. Winter of the University of Nebraska observed:
"An original Greek text for two dollars is something of a miracle, and it should not surprise us that it took a world-wide group of Bible students to pull it off. This is no ordinary interlinear: the integrity of the text is preserved, and the English which appears below it is simply the basic meaning of the Greek word. . . . A translation in smooth English appears in a slim column at the right-hand margin of the pages. . . . I think it is a legitimate and highly useful aid toward the mastery of koine (and classical) Greek. After examining a copy, I equipped several interested second-year Greek students with it as an auxiliary text. . . . After learning the proper pronunciations, a motivated student could probably learn koine Greek from this source alone.
"The text is based on that of Brooke F. Westcott and Fenton J. A. Hort (1881, repr.), but the translation by the anonymous committee is thoroughly up-to-date and consistently accurate. Where both the KingJames and the RevisedStandard, for instance, have ‘wise men’ for the Greek magoi (e.g., Matt. 2:1, 2:7, 2:16), the KingdomInterlinear has ‘astrologers,’ a more correct and informative rendition. The book has been very carefully compiled and printed.
"In sum, when a Witness comes to the door, the classicist, Greek student, or Bible student alike would do well to bring him in and place an order."—April-May, 1974, pp. 375-376.