Data - I sure will save. Thanks!
Posts by pixel
-
17
Looks like Jan 2014 WT missed some dates in this paragraph...anyone want to fill in some dates the GB missed out?
by KateWild in12 since the establishment of the kingdom in 1914, the king has refined the way gods servants are organized to do his fathers will.
(read isaiah 60:17.
) in 1919, a service director was appointed in each congregation to take the lead in the preaching work.
-
-
443
The 1914 generation is still going strong 100 years later - 2014 study article.
by THE GLADIATOR injanuary 2014 watchtower study article.
let your kingdom comebut when?.
this generation will not pass away.
-
pixel
Thanks TTATTelder and DATA-DOG!
-
443
The 1914 generation is still going strong 100 years later - 2014 study article.
by THE GLADIATOR injanuary 2014 watchtower study article.
let your kingdom comebut when?.
this generation will not pass away.
-
pixel
Question: Why the WT/FDS/GB stops at 2 overlapping generations? Why 2?
-
443
The 1914 generation is still going strong 100 years later - 2014 study article.
by THE GLADIATOR injanuary 2014 watchtower study article.
let your kingdom comebut when?.
this generation will not pass away.
-
pixel
@ Phizzy. Lol. They are going more direct, "not evidently", but "Jesus was referring"... I wonder if the apostles catch that there would be 2 overlappings annointed classes, since the WT/GB/FDS had said that the apostles knew Jesus was referring to them when he said "this generation".
What is sad is that when you read Matthew chapters 23 and 24, whenever Jesus speaks of "generation", he is referring to the bad guys.
-
443
The 1914 generation is still going strong 100 years later - 2014 study article.
by THE GLADIATOR injanuary 2014 watchtower study article.
let your kingdom comebut when?.
this generation will not pass away.
-
pixel
"in mentioning “this generation,” Jesus was referring to two groups of anointed Christians".
Where, where?
-
24
January 2014 Awake
by wisdomfrombelow inanyone know why it is taking so long for it to be put on on jw.org?
it supposedly highlights the jw.org website so is there a special campaign or something?
i would have expected it to be there already since both editions of the watchtower have been there for a while..
-
-
24
January 2014 Awake
by wisdomfrombelow inanyone know why it is taking so long for it to be put on on jw.org?
it supposedly highlights the jw.org website so is there a special campaign or something?
i would have expected it to be there already since both editions of the watchtower have been there for a while..
-
pixel
I do.
-
24
January 2014 Awake
by wisdomfrombelow inanyone know why it is taking so long for it to be put on on jw.org?
it supposedly highlights the jw.org website so is there a special campaign or something?
i would have expected it to be there already since both editions of the watchtower have been there for a while..
-
-
9
Sheohl and haides in the New NWT
by pixel inso, in their new nwt they render sheohl and haides "grave".
this is a change from what the teach book says as a pdf.
these words really mean?
-
pixel
"Alot of their bluster from bygone years is catching up with them."
Thanks BC. So true!
-
9
Sheohl and haides in the New NWT
by pixel inso, in their new nwt they render sheohl and haides "grave".
this is a change from what the teach book says as a pdf.
these words really mean?
-
pixel
So, in their New NWT they render Sheohl and haides "Grave". This is a change from what the Teach Book says as a pdf. (I believe they changed it online)
IN ITS original languages, the Bible uses the Hebrew word
sheohl and its Greek equivalent haides more than 70 times.
Both words are related to death. Some Bible translations
render them as “grave,” “hell,” or “pit.” However, in most
languages there are no words that convey the precise sense
of these Hebrew and Greek words. The New World Translation
therefore uses the words “Sheol” and “Hades.”What do
these words really mean? Let us note how they are used in
different Bible passages.So, they are saying that some [bad] Bible translations use "grave" instead of Sheohl and haides, and you can see by their tone that they say this is bad. Moreover, they say their old NWT way of rendering it as Sheohl and haides is the best way. Guess how their new NWT renders Sheohl and haides?
Ecclesiastes 9:10: "Grave"
Now, they just joined how "some" Bible translation render this text. Btw, the KJV, the one that they trashed so much in their AGM, said "grave" already.
Idiots WT!