I brought the purple Greek Interlinear Bible printed by the WTS to meetings for a while a few years back. Definitely got a few funny looks. One rather obnoxious elder said something along the lines of "I haven't seen one of those in a long time! I remember using it for research years ago. Can I ask your motivation for using it at the meeting instead of the NWT?" It was clearly meant as "be careful you're not doing this for the wrong reasons" (read: being critical of the NWT).
Someone else asked "why would you use a translation that's inferior to the NWT?" When I showed them that it was in fact printed and distributed by the WTS, they got a confused look on their face and quickly changed the subject.