Slimboyfat, I agree, Franz was a brilliant linguist with some original ideas. But unfortunately for him, the field of linguistics would keep on growing and expanding. Cook alluded to this in his criticism of Furuli. Comparative linguistics, especially where Semitic languages are concerned, has opened up the field like never before. The Watchtower did not/could not keep up with the new information, because specialized scholars are needed, and we know there’s none amongst the Witnesses. The few that were there, were kicked out. A while back I read a piece by Barbara of Silent Lambs fame, reporting that she had asked a Jewish colleague (involved with the Society’s translation work in Israel) whether Franz’s Hebrew was up to standard. The woman confirmed that his Hebrew was accurate, and that she had high praise for the man.
Here’s the second part of Cook’s criticism, even more damning than the first:
“Aside from the unsubstantiated claim that (viewpoint) aspect in Hebrew differs from the modern linguistic universal and that elements of metaphor for understanding viewpoint aspect in Hebrew are open to criticism (see Cook 2010), Furuli’s approach to aspect is fundamentally flawed and contradictory. First, although he claims that modern views should not be foisted on a dead language such as ancient Hebrew, he admits that his own analysis is based on English translations (Furuli 2006:417). Although by this statement he intends simply to underscore the lack of native-speaker knowledge for a dead language, it seems all too apparent that his English translations (some quite wrong) determine his analysis of the Hebrew verbal forms.
Second, his discussion of discourse linguistics is quite illuminating when immediately followed by his alternative semantic analysis. Having examined several passages in which the context (adverbial phrases, etc.) affects the aspectual interpretation of the verb form, Furuli (2006: 186) concludes “that it is impossible to know the semantic meaning of most verbs in the Tanakh by analyzing the clauses and contexts in which they occur.” On the following page (2006: 187), he continues his argument, stating that “[O]ur only hope is to find situations where no other factors than the verb conjugation can cause a particular characteristic.” As an example he offers his analysis of wayyîbên (a wayyiqtol form) in 1 Kgs 6:1, which he translates ‘he began to build’: “The verb is durative and dynamic, the verb phrase is telic, and the adverbial fixes the time. But it seems that the small part of the progressive action that is made visible is caused by the verb form alone, because the only other information apart from the verb form that is needed is a knowledge of the world (that it took more than one year to build the temple)” (Furuli 2006: 187). In other words, Furuli’s analysis of aspect has little to do with the linguistic portrayal of events; instead, it relates to his preconceived ideas of the character of the events themselves in the Bible.”
I certainly do not agree with Furuli’s portrayal of the Masoretes. They would never have changed or corrected the verbal forms. This one can see from a comparison of the Masoretic Text with the DSS. A growing number of scholars are starting to view the MT as an authentic tradition with a long history behind it. Morag insists that ‘as a source of historical information, the vocalisation should be accorded serious consideration.’[i] Barr concludes that the Masoretes were ‘in essence phonetic conservators rather than interpretative innovators.’[ii]
What sealed it for me, in that there are serious shortcomings with Furuli’s theory, is the work of Penner (Penner and Furuli do not see eye to eye). Cook goes on to explain:
“Besides the fact that Penner’s theory partakes of the weaknesses of Joosten’s and other relative-tense-and-modality theories, as described above, his empirical method is suspect when compared with Furuli’s contemporary study (based on a broader database that includes Qumran Hebrew), which arrives at very different conclusions: both Furuli and Penner attempt an empirical, statistical analysis of the verb forms in “context” (Furuli 2006: 186-87; Penner 2006: 101-2) and arrive at contradictory results, Furuli positing some unique form of aspect for Hebrew (with just two main conjugations-prefix and suffix), and Penner proposing tense-prominence in Qumran Hebrew (Furuli 2006: 462-64; Penner 2006: 212-13). It appears prima facie that both Furuli and Penner have found what they were looking for; that is, their interpretation of the data was guided by what they expected a priori to find, which accounts for their divergent results based on overlapping data sets.”
Penner, Ken
2006 Verb Form Semantics in Qumran Hebrew Texts: Tense, Aspect, and Modality between the Bible and the Mishnah. Ph.D dissertation, McMaster University.[i] S. Morag, ‘On the Historical Validity of the Vocalisation of the Hebrew Bible’, p. 315, cf. S. Groom, Linguistic Analysis of Biblical Hebrew, p. 17.
[ii] J. Barr, ‘The Nature of Linguistic Evidence in the Text of the Bible’, p. 40; cf. Comparative Philology, pp. 195, 196.