There was a post on this site many years ago, explaining how to read WT articles to understand what they really mean.
For example, every time you see the word "Jehovah", substitute in "us" or "the governing body". Every time you see "we", substitute in "you".
So, for example, if you read "Surely we would be wise if we followed Jehovah's loving direction! We would never want to upset him", what they really mean is "Surely you would be wise if you followed the governing body's loving direction! You would never want to upset us."
There were a few other substitution guidelines, but it was a post long ago and there are so many posts here now it would be virtually impossible to find it.