I was recently doing some research and came across this curious quite from Dr Beduhn - I can't say how valid it is or if he actually said it (source linked)
But this got me thinking I don't think there is anything in any Bible where it is a "deliberate" distortion or the words go against the "possible range of meanings the Greek" could have. I know Beduhn is not considered an authority however he does have a point - if its in the range of meanings it is by no means a mistranslation & cannot be pointed out as such.
("theologically motivated words" don't count - there is no dictionary where the meanings are significantly different enough to say "they def mean something totally different" - if there is I would love to see them, I know of one which turns out to be a most likely a synonym for the other)
"For [that] characterization to be correct, [people] would have to point out places in the NWT where the translators deliberately give a false meaning for a word or phrase. Not a meaning within the range of possibility for the Greek, but something actually false and ungrammatical. Despite dozens of contacts in the [Time period before this written], no one has yet supplied a single example which shows deliberate distortion (and I have checked many passages suggested to me). " (emphasis added)
(https://www.jehovahs-witness.com/topic/10361/prof-jason-beduhn-letter-on-nwt-kit-part-1#/124000)
Opinions?