Hey Gaiagirl, that is really cool. (How'd you think of that? I like it)
Narkissos:
Which would you use in referring to your children? Or a child to his/her mother?
by BlackSwan of Memphis 44 Replies latest jw friends
Hey Gaiagirl, that is really cool. (How'd you think of that? I like it)
Narkissos:
Which would you use in referring to your children? Or a child to his/her mother?
Which would you use in referring to your children? Or a child to his/her mother?
Je t'aime. (Except for the odd upper-class family that would use the formal "vous" addressing to one person.)
A term of endearment for any close relationship in Scot's Gaelic would be "mo graidh", especially in the locality I come from. It more accurately means "my dear" and is pronounced like "cry", with a rolled R. When telling someone you love them it might be phrased "tha graidh agad orm" (haa grrryy ag-ad orrrum).
Merci beaucoup!
(I think I got that right )
Leo took the one I was going to add.
Mahal Kita is from the national language of the Phillipines. It is has a Spanish influence
A term of endearment for any close relationship in Scot's Gaelic would be "mo graidh", especially in the locality I come from. It more accurately means "my dear" and is pronounced like "cry", with a rolled R. When telling someone you love them it might be phrased " tha graidh agad orm " (haa grrryy ag-ad orrrum).
Ok I really like both:
Which would say is a better fit:
I love You = Mo Graidh
I love You = Tha Graidh Agad Orm
I'm thinking go with the second, but which would you do?
(I like the way it rolls off the tongue)
Jw: So, since it is Spanish influenced is it written as you spell it?
German:
Ich liebe dich (lovers) (and I believe you could say that to your child)
Ich mag dich sehr (friend)
It depends if it's a direct statement or a passing comment.
To be honest (being a little pedantic) I wouldn't be likely to use the latter as it's so direct, though it is accurate. If someone doesn't know you have affection from them by regular use of the word "graidh" and soft tone then they are obtuse
For example:
Hope that helps.
Yeah, I definitely see your point. Mo Graidh seems more appropriate for parent child. Affectionate love, informal but still affectionate. (think I'm getting the hang of this)
thank you!
Celia:
Thank you for both, it gives me a better starting point then nothing, thats for certain!