"All bibles translations have major edits upon the original Gk or He texts"
I think that goes with the territory. Translating an ancient language, that was written for an ancient audience with very foreign customs, and the manuscripts themselves sometimes have difficulties.
I doubt if any translation could avoid having the translators preferences included. For the modern reader, the way to overcome this, at least to some extent, is to use several translations as well as become acquainted with the ancient customs.
But why I really commented: I find it curious that the Society hides the translators with such vigor. If a witness were to make it known among other witnesses who the translators were, he would soon find himself in hot water. Yet, the Society insists on identifying the writer of the book of Hebrews. Whether it was Paul or someone else, if it was inspired, then it was meant to be anonymous. So it is presumptuous and a double standard for the Society to always insist that Paul was the writer.
I had got into the habit of referring to the book of Hebrews as the 'anonymous book of Hebrews.' In time I could tell it was disturbing to the other elders. It was absolutely true, but I could see that they were taking it as an indirect challenge to what the Society says But I was simply being honest.
Try it around your favorite elders and see what happens. If you are challenged, simply ask them to show you in the book of Hebrews who the writer was. (One of the verses that causes many to think it wasn't Paul is Heb 2:3. Compare with 1 Co 9:1, 2; 15:3 - 11)
Take Care