@Blotty
Goodspeed’s translation as "bow before him" does not negate the possibility of divine worship. The Greek word proskyneō
can signify various levels of reverence, from bowing in respect to full worship
depending on the context. Goodspeed’s choice of wording reflects linguistic
flexibility rather than theological dismissal of Christ's deity. Heb. 1:6
applies the phrase "let all God's angels worship him" directly
to Jesus. This is a quotation from the Septuagint version of Deuteronomy 32:43,
where the context clearly refers to Yahweh receiving worship. By applying this
to Jesus, Hebrews elevates Christ to the same divine status as Yahweh,
necessitating a reading of proskyneō as worship, not mere homage. The
NWT systematically translates proskyneō as "worship" whenever
it refers to God the Father but as "obeisance" whenever it refers to Christ.
This inconsistency reveals theological bias rather than fidelity to the text.
For instance, proskyneō is translated as "worship" in Matt.
4:10 ("You shall worship [proskyneō] the Lord your God"), but
as "do obeisance" in Heb. 1:6 when directed at Jesus. This selective
translation undermines the claim of impartiality, particularly when other
respected translations (e.g., KJV, NASB, ESV) consistently render proskyneō
as "worship" in Heb. 1:6. In Rev. 5:13-14, all creation offers
identical worship to "the one seated on the throne" (God) and
"the Lamb" (Jesus). The Greek proskyneō is used in the context
of both, affirming the Lamb's equality in divine status. If proskyneō
were intended to mean mere homage for Jesus, it would contradict the shared
divine worship described here.
While proskyneō can also signify homage or respect (e.g., Matt.
18:26, where a servant bows before his master), its meaning is clarified by the
context. In the case of Jesus, in Matt. 14:33, the disciples worship Him after
He calms the storm, declaring, "Truly, you are the Son of God!" This
context goes beyond respect, as it attributes divine identity to Jesus. Similarly,
in Matt. 28:9 and 28:17, the disciples worship the risen Jesus. This act is
framed as religious veneration, aligning with the recognition of His deity. Jesus'
acceptance of worship sets Him apart from others. Angels and apostles
consistently reject worship (e.g., Rev. 19:10; Acts 10:25-26), directing it to
God alone. Jesus, however, accepts worship without correction, demonstrating
His divine status. The original Hebrew of Deuteronomy 32:43, reconstructed from
the Dead Sea Scrolls, includes "let all the angels of God worship
him," which the Septuagint renders with proskyneō. In its OT
context, this refers to Yahweh.
Harnînû šāmāyim ʿammô wəyištaḥăwû lô kol malʾăk̲ê ʾĕlōhîm harnînû g̲ôyim ʿammô wayḥazqû lô kol bənê ʾĕlōhîm kî d̲am-b̲ānāyw yiqqôm wənāqām yāšîb̲ ləṣārāyw wəlimśanʾāyw yəšallēm wayk̲appēr ʾad̲mat̲ ʿammô
Rejoice, O heavens, with him, and let all the angels of God worship him. Rejoice, O nations, with his people, and let all the children of God strengthen themselves in him. For he will avenge the blood of his children, and he will render vengeancei to his enemies, and he will recompense them that hate him, and he atones for the land of his people.
In the Hebrew text, the equivalent of "to worship" is the word וְיִשְׁתַּחֲווּ [weyištaḥăwû]. This word comes from the Hebrew verb "שָׁחָה" (Šāḥāh) which means "to worship", it is also found in Exodus 20:5 "Thou shalt not worship them nor serve them". It literally comes etymologically from the meaning of bowing down, humbly paying homage to a deity, thus worshiping. So the author of Hebrews applies this divine worship to Jesus, reinforcing the theological claim that Jesus shares in Yahweh's deity.
While "worship" in older English usage could include respect or
homage, the modern understanding aligns more closely with the biblical context
when referring to Jesus. For instance, in Rev. 5:13-14 and Heb. 1:6, proskyneō
clearly implies divine worship, as it is directed toward God and the Lamb in a
unified context of adoration. Reducing proskyneō to mere
"obeisance" in references to Jesus undermines the consistent NT
witness to His divine identity. The disciples' worship of Jesus in Matt. 14:33
and 28:17, the blind man's worship in John 9:38, and the angels' worship in Heb.
1:6 collectively affirm Jesus' worthiness of divine honor. The NWT’s selective
translation of proskyneō reflects theological bias. It translates the
term as "worship" when directed toward God or false idols but as
"obeisance" when directed toward Jesus. This inconsistency lacks
linguistic justification and serves to deny Jesus' divine status, contrary to
the biblical text.