Sorry about the misspelling of the word lord it is Kurios. Here is a direct translation word for word for the passage.
Jesus who in his unchangeable position being in very form and appearance God, who at no time thought it Robbery to be equal in quality or quantity to God. Humbled himself ?
It is because of this mixed position, ? that latter on it says to him every knee should bow, to the name of Jesus, because he has and always will remain God.
Reasoning below:
Iesous (Jesus) Hos (who, which, what, that) En (in, by, with etc) Morphe (form 3) Theos (God) Huparcho (been 2, being 9, belonging 1, exist 1, existed 1, gone 1, live 1, owned 1, possess 1, possessions 11, private means 1, property 1) Ou (not) Harpagmos (seize, robbery) Hegeomai (thought, lead) Einai (to be, to exist, to happen, to be present) Isos (equal, in quantity or quality) Theos (God)
In the order the words appear in the Greek text it reads:
Word for word Translation:
Jesus .. who .. in the fixed .. form ? of God ? possessing ? not ? robbery .. thought ? equality ? God
It could be split like this:
Jesus .. who .. in the fixed .. form ? of God ? possessing
not ? robbery .. thought ? equality ? God
Or everyday English:
Jesus who in his unchangeable position being in very form and appearance God, who at no time thought it Robbery to be equal in quality or quantity to God. Humbled himself ?
It is because of this mixed position, ? that latter on it says to him every knee should bow, to the name of Jesus, because he has and always will remain God.
Hos: who, which, what, that
another* 8, any 1, because* 7, deeds* 1, just 1, just* 1, once* 1, one 11, one* 6, other 2, others* 2, same 2, since* 3, so 1, some 7, some* 8, someone 1, such 1, there 1, these 6, these things 3, thing 1, things 4, third 1, this 22, this is what 1, those whom 1, until* 1, what 101, what* 2, whatever 5, whatever* 28, when 9, when* 3, where 1, where* 2, which 404, while* 3, who 158, whoever 4, whoever* 51, whom 218, whomever* 6, whose 38, why* 3
En: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state)
Morphe:
- the form by which a person or thing strikes the vision
- external appearance
form 3
Huparcho :
1. to begin below, to make a beginning
- to begin
- to come forth, hence to be there, be ready, be at hand
- to be
- to begin below, to make a beginning
- to begin
- to come forth, hence to be there, be ready, be at hand
- to be
been 2, being 9, belonging 1, exist 1, existed 1, gone 1, live 1, owned 1, possess 1, possessions 11, private means 1, property 1
Ou: no, not; in direct questions expecting an affirmative answer
all* 1, any the less 2, before* 1, cannot 1, cannot* 49, certainly* 1, ever* 3, except 1, failed 1, few* 1, great* 1, greatly* 1, impossible* 1, incessantly* 1, kept...a virgin* 1, kept right* 1, long* 1, neither 2, neither* 3, never 6, never* 17, no 148, no* 22, none 4, none* 3, nor 3, nothing 8, nothing* 13, nowhere* 2, number 1, number* 2, only* 5, rather 2, rather than 1, refrain 1, refused* 1, than* 2, unable* 6, unaware* 3, unwilling* 12, unworthy* 1, virgin* 1, without 2, without* 6
Harpagmos:
1. the act of seizing, robbery
2. a thing seized or to be seized
- booty to deem anything a prize
- a thing to be seized upon or to be held fast, retained
Hegeomai :
1to lead
- to go before
- to be a leader
- to rule, command
- to have authority over
- a prince, of regal power, governor, viceroy, chief, leading as respects influence, controlling in counsel, overseers or leaders of the churches
- used of any kind of leader, chief, commander
- the leader in speech, chief, spokesman
- to consider, deem, account, think
Einai (to be, to exist, to happen, to be present)
consistent 2, equal 3, equality 1, same 2
Theos God, gods