Response to Scholar's post 571 to Hilary_Step:
For your information Bro. Shearman has been down with the Flu for the last few days so he has simply looked at the posted material, I only engage the Hebraist when I need some assistance with the Hebrew.
Neil,
Please convey my best wishes to Bro. Shearman along with my hopes for a speedy recovery. I would enjoy discussing some of the Hebrew text with him. Please pass along an invitation for him to join the discussion here when he is feeling better.
When you next have a chance, would you please ask him to go over the Hebrew text of Zech. 1:12 and 7:3 and 7:5 with you? In particular, I would draw your (and his) attention to the word "zeh" which is used in these verses.
I posted a message to you about this last night and you did touch on it briefly in your response, but only with reference to the English, not the Hebrew.
In post 567 you said: " Zechariah 1:7 as rendered by the NWT has 'these seventy years'. " I think you meant 1:12, not 1:7.
[Edited to say, I checked and the NWT reference is *** Rbi8 Zechariah 1:12 ***. 12 So the angel of Jehovah answered and said: "O Jehovah of armies, how long will you yourself not show mercy to Jerusalem and to the cities of Judah, whom you have denounced these seventy years?"]
In my post 443 (CLICK HERE ) I asked you about the word translated as THESE. In Hebrew the word "zeh" is in the singular (literally "THIS"), modifying the singular noun YEAR which occurs with the plural adjective SEVENTY. This is not an unusual construction in Hebrew. It literally says THIS SEVENTY YEAR emphasizing the seventy period period as a whole.
And which 70-year period is being spoken of in Zech. 1:12? THIS one. The fasts have continued THESE seventy years.
The Hebrew does not refer to THAT 70-year period, i.e to THOSE seventy years which ended in 537, according to you. It refers to an ongoing period, THESE seventy years.
When Bro. Shearman is better, please ask him about this.
Thank you.
Marjorie