For example, if JW tries to prove that word "proskuneo" towards Jesus Christ means only "homage" then ask, how it should be written if author of gospel would like to show somebody worshiping Jesus Christ (no matter what reason)
Unfortunately correctly interpreting certain ancient words is not as simple as that. Sometimes the context is absolutely the only way to get the proper view. For example, the Society can use the exact same reasoning you are using re Acts 5:42 and 20:20 ret the Greek Word translated 'from house to house'. They could say 'how should it be written if the author would like to show somebody that we should preach to every house in a town'? The fact is that many bible translations besides the NWT render is 'house to house' and that is quite an acceptable rendering, however, it is only be considering the broader NT context and overall testimony that we can get a more balanced understanding.