"in mentioning “this generation,” Jesus was referring to two groups of anointed Christians".
Where, where?
january 2014 watchtower study article.
let your kingdom comebut when?.
this generation will not pass away.
"in mentioning “this generation,” Jesus was referring to two groups of anointed Christians".
Where, where?
anyone know why it is taking so long for it to be put on on jw.org?
it supposedly highlights the jw.org website so is there a special campaign or something?
i would have expected it to be there already since both editions of the watchtower have been there for a while..
anyone know why it is taking so long for it to be put on on jw.org?
it supposedly highlights the jw.org website so is there a special campaign or something?
i would have expected it to be there already since both editions of the watchtower have been there for a while..
I do.
anyone know why it is taking so long for it to be put on on jw.org?
it supposedly highlights the jw.org website so is there a special campaign or something?
i would have expected it to be there already since both editions of the watchtower have been there for a while..
so, in their new nwt they render sheohl and haides "grave".
this is a change from what the teach book says as a pdf.
these words really mean?
"Alot of their bluster from bygone years is catching up with them."
Thanks BC. So true!
so, in their new nwt they render sheohl and haides "grave".
this is a change from what the teach book says as a pdf.
these words really mean?
So, in their New NWT they render Sheohl and haides "Grave". This is a change from what the Teach Book says as a pdf. (I believe they changed it online)
IN ITS original languages, the Bible uses the Hebrew word
sheohl and its Greek equivalent haides more than 70 times.
Both words are related to death. Some Bible translations
render them as “grave,” “hell,” or “pit.” However, in most
languages there are no words that convey the precise sense
of these Hebrew and Greek words. The New World Translation
therefore uses the words “Sheol” and “Hades.”What do
these words really mean? Let us note how they are used in
different Bible passages.
So, they are saying that some [bad] Bible translations use "grave" instead of Sheohl and haides, and you can see by their tone that they say this is bad. Moreover, they say their old NWT way of rendering it as Sheohl and haides is the best way. Guess how their new NWT renders Sheohl and haides?
Ecclesiastes 9:10: "Grave"
Now, they just joined how "some" Bible translation render this text. Btw, the KJV, the one that they trashed so much in their AGM, said "grave" already.
Idiots WT!
this post was taken from reddit exjw but makes a very good point:.
these are two paragraphs of the watchtower of january 1st 2014.... .
i don't know about you guys, but in my mind, i'm seeing a deja vu of the articles before 1975 i've read.
"We understand that in mentioning “this generation,” Jesus was referring to two groups of anointed Christians."
Jus this line tells you this is not the true religion. When reading the Bible, they change this (1) to these (2).
Discusting WT!
after some considerable thought i have decided that i will no longer post on this forum because i want to return to jehovah.
thank you for all the kindness and many interesting discussions over the years.
i wish you all well in the future and the decisions you make.
Are you gonna tell the elders that you posted here 8461 times? Lol.
can't you just feel the love of the org.. .
*** watchtower 50 1/15 p. 26 par.
22 who will share in the final witness?
Thanks for bringing this gem up WF.
creationists are not consistant with their otherwise apparant logic:.
nothing comes from nothing check .
everything has a beginning check .
Marked.