In German translations, there are two ways to translate these words. One way (used in the NWT) expresses that Job believed in resurrection. "You will call, and I myself shall answer you. For the work of your hands you will have a yearning."
However, most translation use the question form for this sentence: "Will you call, and will I answer you? Will you have a yearning for the work of your hands?" - with the implicit answer "No". Actually the whole context of Job 14 indicates that Job (or whoever wrote it) did not believe in the resurrection.
(Job 14:7-12) 7 For there exists hope for even a tree. If it gets cut down, it will even sprout again, And its own twig will not cease to be. 8 If its root grows old in the earth And in the dust its stump dies, 9 At the scent of water it will sprout And it will certainly produce a bough like a new plant. 10 But an able-bodied man dies and lies vanquished; And an earthling man expires, and where is he? 11 Waters do disappear from a sea, And a river itself drains off and dries up. 12 Man also has to lie down and does not get up. Until heaven is no more they will not wake up, Nor will they be aroused from their sleep.
A tree that dies will live again, "but an able-bodied man dies and lies vanquished. ... Until heaven is no more they will not wake up."