The Greek word for preferred is used three times in the first chapter of John
John 1:15
John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.
John 1:27 He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose.
John 1:30 This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me. I think you're missing the point. God LOVED agapao¯ (not prefered) Jacob. Where was God's love for Esau?
If you look at modern translations, that word is translated along the lines of 'surpassed', 'before' or 'greater than', in the context of the passage itself, it is John's acknowledgement that Jesus is more than a prophet (and possibly more than a mere human). Such is the development of the English language coupled with translation of the Greek and Hebrew scriptures within context.
Again, if you look at the origin of the verse from Romans about Jacob and Esau - in Malachi 1:2,3, yes it's still translated as 'hated' - but the Hebrew word sane' may also be used in terms on enmity. Since it's God who is speaking - telling Israel how He loves them, to paraphrase into modern conversational terms, it possibly went something like this:
Israelites: You don't love us, prove you love us! (whinge, whine, whinge!!!)
God: This is how I prove my love to you - you're my chosen people, and because of that I've blessed you, unlike the descendants of Esau who are my enemies, I just don't stick with them.
Consider - could it be Esau who became enemies to God first? Look back at the story - God wanted to bless him, it wasn't for lack of trying but he continually threw it all away - even his birthright. No Jacob wasn't much better - a bit of a cheat! So why should God love one more than the other? I don't think He did - He just showed preference, for reasons unknown to me.