Such Bible study activity is part of a publisher’s personal ministry … I’ll read that again, again … Such Bible study activity is part of a perp … publisher’s personal ministry and the publisher is not a representative of the Borg … (whistle) … Sorry, I’ll start that sentence again. Such Bible study activity is part of a publisher’s personal ministry and the publisher is not a representative or a volunteer of the Watchtower Bible and Tract Society of Australia.
Thanks Marvin, for your opinion after hearing the actual tape of the above quoted lines
In studying the transcription I can see the 'verbal stumbles'.
When the speaker stumbles and supposedly says, "...study activity is a part of a perp..." it is quite possible the speaker was getting ahead of himself. He was reading "personal" as he was trying to say "publisher's personal" and it came out "perp".
And when the speaker supposedly said, "...a representative of the borg...", he was again reading ahead of what he was actually saying, so instead of saying, "...the publisher is not a representative or a volunteer of the Watchtower..." he possibly stumbled and placed the "or" ahead of where he should have, as in, "...the publisher is not a representative of the or...pause/whistle" and it just sounded like "borg" to an apostate leaning mind.
It is unfortunate that whoever transcribed it, did so using these words without really clarifying that these words were the actual words uttered. While it could have been an honest mistake, a small part of me wonders if they were a bit disingenuous in their attempt to expose, which is also unfortunate as well as dishonest.