Biblical PROOF that Jesus Christ IS GOD

by Bibleboy 156 Replies latest watchtower bible

  • Hairdog1937
    Hairdog1937

    Comments on Mr. Day’s Post:

    Mr. Day: “Absolutely there can only be one beginning for everything that had a beginning. Nevertheless, There was one beginning for the angels; there was another one beginning for the stars; there was another one beginning for the trees and the plants; there was another one beginning for the the various animals; and then there was the one beginning for the human race when Adam and Eve was created, indeed, each creative day had its own beginning, and there was also the beginning of my life when I was conceived, etc.”

    Me: Yes, there are many “beginnings” to finite things. So if we want to see which finite thing is being referred to, we look at the context. If I am addressing the beginning of (i.e.) a tree, I will refer to it as the beginning of the tree. If I am addressing the beginning of my son, I will refer to it as his beginning. In the context of John 1, the beginning that is addressed is the beginning of “all things.” So when I say that “It makes no logical sense to have two beginnings for that which is finite,” that is exactly to what I am referring. Since John 1 says “all things came into being through Him, it means “all things that had a beginning.” It’s really quite clear. It doesn’t refer to some specific category within all things. It simply says “all” things.

    Mr. Day: “Actually the context does show what beginning is being spoken of. John 1:10.”

    Me: Yes, John 1:10 says, “…the world was made through Him.” So if one were to stop reading right there, one might think that there is evidence that verse 10 identifies the “all things” as “the world.” However, I don’t believe that you can find any place in John’s writings where he refers to “all things” specifically and wholly as “the world.” Therefore, there is a good chance that in verse 10, John is pointing to a very specific part of what the Word had created. He had created the world. What John says in this verse doesn’t eliminate other things from the “all things.” He refers, instead, to that part of the Word’s creative act that “did not know Him.” He is moving from an introductory statement about the identity of the Word, the One who from the beginning (1) eternally was, (2) who eternally was on a level of equality with God, (3) who eternally was God, (4) who created all things, (5) who is the source of life, etc.

    Mr. Day: “Actually ‘panta’ does take into consideration the context all through the NT. ‘Panta’ simply means ‘all’ with reference to what is being spoken of; it does not mean ‘all things’, the word ‘things’ in John 1:3 has to be supplied by the translator, as it does not appear in the Greek.”

    Me: Yes, the word “things” does not appear in the Greek. You are correct. The Greek doesn’t need to say “things.” It’s understood in the word, itself. Can you decline “panta”? Can you identify the word(s) it comes from? If you can, you will note that “panta” is of the neuter gender; a “thing.”

    Mr. Day: “Westcott & Hort Interlinear as obtained from the Bible Students Library CD-ROM.
    John uses another form of *pas* in verse 7:…If we add "things" as a qualifier to *pantes* here, this would make no sense. John is certainly not including the angels in this. Nor do we conclude that *pantes* would include the trees, the birds, the fish, etc. We go to verse 9 and see that John himself qualifies *panta* there with the word *anthrwpon* -- men. This shows that *panta* in itself does not mean "all things." So the context indicates that *pantes* in verse 7 could be qualified with "men" rather than "things", and thus many translations do add the word "men" in verse 7, even though it does not appear in the Greek, because that is what is indicated by the context.

    Me: As Mr. Day makes each comment, it becomes readily apparent that he has no understanding of Greek. Here is why:

    “Pas” is an adjective.

    1. All adjectives have case, gender and number. So do all nouns (as well as other words).

    a. “Case” refers to the function of a word in a sentence, i.e., the (1) subject, (2) predicate, (3) indirect object or, (4) direct object. “number” refers to it being either singular or plural.

    b. “Gender” refers to the gender of the word. Is it a masculine, feminine, or neuter noun?

    c. “Number” refers to whether the word is singular or plural.

    2. Whatever the case, gender or number of a (i.e.) noun, the adjective must agree with it in all of these.

    a. When modifying a nominative feminine singular noun (i.e., “church”) in order to say “every church,” the nominative feminine singular word for “everything” (pasa) must be used.

    b. If I am referring to (i.e.) the direct object, “every man,” in Greek I would use the accusative masculine singular for the adjective and the noun. So, I would say “panta anthropon.”

    c. If I wanted to make “all things” the subject of a sentence in Greek, remembering that there is no Greek word for “things,” I would use the nominative neuter plural form of the adjective in the substantive function (the “substantive function” means that a Greek word can function as both the adjective and the noun it is modifying without the noun having to be stated. It is simply understood). Therefore, I would say, simply, “panta.”

    (1) “Panta” can be either accusative masculine singular or nominative neuter plural. Context will determine its declination. But this is something any 1st year Greek student learns.

    3. Many Greek words, including nouns and adjectives, can be used attributively, predicately, or substantively.

    a. The attributive function means that (in this case) the noun and its associated adjective are preceded by the article. There is an exception. If the adjective precedes the noun, only the adjective need have the article. For example, if I were to make the subject of my sentence “the good man,” I could say it attributively either, “ho (the) anthropos (man) ho (the) agathos (good),” or “ho agathos anthropos.”

    b. The predicate function means that the (i.e.) adjective can function, without any noun being used with it, to refer to the predicate of a sentence. For example, if I wanted to say “truth is everything,” in its predicate form I would say, “he (the) alethe (truth) pasa (is everything).”

    c. The substantive function means that the adjective need not have the implied noun with it. For example, “ho agathos” means the good man, “he agathe” means the good woman, and “to agathon” means the good thing. In the case of “all” or every,” I don’t even need the article. In the nominative form of a singular subject, I can simply say “pas” – every man, “pasa” – every woman, or “pan” – everything.

    Now, look at the use of “pas” here in John 1:

    1. In verse 9, “pas” is used thusly: “panta anthropon.” Since “anthropon is accusative masculine singular, “panta” must also be (and it is). In this sentence, it is translated as “every man.”

    2. In verse 7, “pas” is used substantively (pantes) and is, therefore, translated quite simply as “all men.”

    3. In verse 3, “pas” is used substantively again (panta). Now, one must decide if it is declined as either accusative masculine singular or nominative neuter plural. If it were in the accusative masculine singular, it would be the direct object of the sentence. However, it stands with the verb, “egeneto.” This verb requires the nominative case to complete its meaning. Therefore, “panta” is nominative neuter plural. It means “all things.”

    How one ttranslates “pas” in its various forms depends upon its use in its contextual setting. It must first be declined to see (1) what noun it might go with or, (2) lacking a noun, is it functioning attributively, predicately or substantively? Any 1st year Greek student knows the rules of agreement and the three functions I have mentioned.

    Mr. Day’s lack of understanding of Greek grammar shows in his comments. And having considered what I have offered above about the grammar of Koine, his grammatical ignorance becomes rather manifest in his following quoted statement:

    “Most translations qualify the usage of panta in verse three by adding the word "things". The Greek word hen [one] is also usually qualified by adding the word "thing". However, if the qualifier many translations use in verse seven were also used in verse 3, it could read: "All [men] came to be through him, and apart from him not one [man] came to be." Nevertheless, this could not directly be applied to all men, as Jesus was not in the spirit realm during the time he was on the earth to cause every child that was being born to have life. Having been used of God to set in motion procreation in man in the first man, Adam, Jesus would be the one through whom all men have come to be. A better qualifier, however, could be: "All [these] came to be through him, and apart from him not one [of these] came to be: that which came to be...”

    As I’m sure even the layman can see, Mr. Day interprets the Greek based on his theology. This is backwards interpretation. It is referred to as “eisegesis:” reading something into the text that is not there, rather than “exegesis:” understanding the Scriptures based upon its content. It is a shame that instead of seeing what saith the Lord who will judge all, people like Mr. Day have put their trust in man the sinner – i.e., the Watchtower Bible and Tract Society.

    Hairdog

  • dubla
    dubla

    hairdog-

    i havent been on here for awhile, so youll have to forgive me for not replying to your last post. i realize we are still in a bit of a seperate discussion than you and mr. day are in, but id like to reply to your last post directed at him nonetheless, only because a couple of things in your post really jumped out at me and i believe need notice. (i do intend to continue our conversation when i have time). ill quote you first as usual....

    quote: one might think that there is evidence that verse 10 identifies the “all things” as “the world.” However, I don’t believe that you can find any place in John’s writings where he refers to “all things” specifically and wholly as “the world.” Therefore, there is a good chance that in verse 10, John is pointing to a very specific part of what the Word had created.

    -this is interesting to me. (and i do believe verse 10 indicates "all things" to be the world, VERY clearly). what is interesting here is you use evidence in other scriptures, or what you claim is a lack of evidence in other scriptures (no other place in johns writings, etc.....), to back up your point of "all things" NOT being "the world". i guess wed have to break down verse 10 in the greek, and argue it more, but this is not your style hairy. since when do other scriptures (in your mind with your exegesis) bear such importance on the context of one scripture (john 1:10), and why would one have to cross-reference (a very dangerous practice according to you), the rest of johns writings just to understand the meaning of verse 10?

    quote: "Therefore, there is a good chance....."

    -i re-quoted this sentence fragment for emphasis. "there is a good chance..." makes it sound like these are your opinions (which they are), and you have basically no way of proving them (which you dont). also id like to point out that this particular quote is a clear case of REASONING. better be careful with that reasoning stuff hairdog, wouldnt want you to start falling into the trap of "eisegesis".

    aa

  • Hairdog1937
    Hairdog1937

    Last night, after having read my response to Mr. Day’s post, I discovered some other points he made that are worthy of further comment:

    Mr. Day: “Westcott & Hort Interlinear as obtained from the Bible Students Library CD-ROM.
    John uses another form of *pas* in verse 7:…If we add "things" as a qualifier to *pantes* here, this would make no sense. John is certainly not including the angels in this. Nor do we conclude that *pantes* would include the trees, the birds, the fish, etc. We go to verse 9 and see that John himself qualifies *panta* there with the word *anthrwpon* -- men. This shows that *panta* in itself does not mean "all things." So the context indicates that *pantes* in verse 7 could be qualified with "men" rather than "things", and thus many translations do add the word "men" in verse 7, even though it does not appear in the Greek, because that is what is indicated by the context…Most translations qualify the usage of panta in verse three by adding the word "things". The Greek word hen [one] is also usually qualified by adding the word "thing". However, if the qualifier many translations use in verse seven were also used in verse 3, it could read: "All [men] came to be through him, and apart from him not one [man] came to be." Nevertheless, this could not directly be applied to all men, as Jesus was not in the spirit realm during the time he was on the earth to cause every child that was being born to have life. Having been used of God to set in motion procreation in man in the first man, Adam, Jesus would be the one through whom all men have come to be. A better qualifier, however, could be: "All [these] came to be through him, and apart from him not one [of these] came to be: that which came to be...”

    Me: In koine, the word “pas” actually has 24 forms. Which form is used is determined by its function. What does this mean? Here are a few examples:

    1. To use the word “every” in the subject of a sentence, I would use “pas” in one of its nominative cases (the nominative case, with some exceptions, is the case used for the subject of a sentence. For example, for each sample subject listed below (therefore, in the nominative case), note that only the form of the word changed, not its function.

    Sentence Subject Greek Form

    a. Every man. Either “pas anthropos,” or “pas.”

    b. All men. Either “pantes anthropoi,” or “pantes.”

    c. Every woman. Either “pasa gune,” or “pasa.”

    d. Every child. Either “pan teknon,” or “pan.”

    2. This is also true of the number “one.” Where Mr. Day says:

    “…The Greek word hen [one] is also usually qualified by adding the word ‘thing.’ However, if the qualifier many translations use in verse seven were also used in verse 3, it could read: ‘All [men] came to be through him, and apart from him not one [man] came to be.’”

    This will not work, for the word, “hen,” is the nominative or accusative neuter form of the word, “one.” It means “one thing.” If the verse was meant to apply to men rather than things, it would have used “pantes” (all men) instead of “panta (all things). And then for Mr. Day’s translation, “…not one man came to be…,” it would have to read “oude hena (accusative masculine of “one” – substantively translated to mean “one man”) hos (the relative pronoun in the nominative masculine singular [since “ginomai/gegonen” requires the nominative case to complete its meaning], translated “he who”) gegonen” (perfect active indicative 3rd person singular of “ginomai” which means “I become”) for agreement to take place. So, if one was to compare the Greek text of verse 3 with Mr. Day’s suggested translation, we would see the following:

    Greek Text: “panta di autou egeneto kai choris autou egeneto oude hen ho gegonen”
    Translation: “All things came into being through Him and apart from Him not even one thing came into being that has come into being.”

    Mr. Day’s suggestion: “pantes di autou egeneto kai choris autou egeneto oude hos ho gegonen”
    Translation: “All men came into being through him and apart from him not even anyone came into being that has come into being.”

    Well, you can read your English Bible and see which one is following the Greek text. Notice that even the New World Translation records John 1:3 thusly: “All things came into existence through him, and apart from him not even one thing came into existence.”

    Mr. Day needs to recognize that you read the original language of the Bible to see what God has to say regarding a particular teaching. You don’t do as he has done, that is, started off with preconceived opinions and then tried to make the Bible fit them.

    Hairdog

  • Hairdog1937
    Hairdog1937

    aa:

    First of all, read my next post.

    You said: "i re-quoted this sentence fragment for emphasis. "there is a good chance..." makes it sound like these are your opinions (which they are), and you have basically no way of proving them (which you dont). also id like to point out that this particular quote is a clear case of REASONING. better be careful with that reasoning stuff hairdog, wouldnt want you to start falling into the trap of "eisegesis".

    Me: It might make it sound like my (independent?) opinion to you, but it is not. It makes both grammatical and hermeneutical sense. Second, I cannot prove anything to anyone. That is not my intent. Instead, I choose to point out to those who read this that your hermeneutical and grammatical skills, if any, fall quite short of being exegetical.

    Hairdog

  • Reslight
    Reslight

    Okay, forget the idea of supplying "men" in John 1:3. That is a bad approach, although I could say a lot concerning the remarks stated. I don't have a lot of time right now to spend on this. I do learn, however, and will be more careful in the future.

    However, it does nothing as far as whether the words Panta or hen would exclude Jesus as having been created before the "all things" spoken of. Even if "all things" here refers to all the angels, all the stars, all the planets, the vast expanse, etc., it still is that all the things being referred to are the things that were created by Yahweh through the Logos, and likewise that not one thing would refer back to not one of the things that Yahweh, the only true God [Supreme Being] created through Jesus. Being the first creature created by Yahweh, he would still be excluded from the "all things" being spoken of here, since it is by means of him that Yahweh creates the things spoken of, even as Yahweh is excluded from being subjected to the Son when Yahweh says that all things are put under his feet. -- 1 Corinthians 15:27.

    Another illustration is the subjection of "all things" [panta] under the feet of man, referred to in Psalm 8:6 and Hebrews 2:7. --(These verses are often confused with 1 Corinthians 15:25-28, but the two scriptures are not speaking of the same thing. The dominion given by Yahweh to Jesus and the saints include even dominion over the angels, thus higher, not a dominion lower than the angels, as the dominion spoken of in Psalm 8. -- Psalm 110:1; Daniel 2:9,14,22,27; Matthew 28:18; 1 Corinthians 6:2,3; Hebrews 1:4,6; Revelation 20:4,6)-- Psalm 8:7,8 tells what the "all things" put under the feet of man was, as given to Adam, and to which dominion man will eventually be restored, as well as Genesis 1:26-29. At present, all these things are not under the feet of man, as in many cases lower animals will kill man. This is because mankind is now sinful, and come short of the glory of God, as was crowned upon the first man Adam to begin with. (Psalm 8:5; Genesis 1:26-29) Paul thus says that "Now we do not yet see all things put under him [man]." -- Hebrews 2:7.

    Then he says "but we do see Jesus, who was made a little lower than the angels (as a human) for the suffering of death, crowned with [human] glory and honor [in the likeness and image of God as was the first man before he sinned -- 1 Corinthians 15:21,22; Roman 5:15-19], that he by the grace of God should taste death for every man [pantos]." This is thr epitome of the ransom sacrifice of Jesus, all mankind are condemned in one man, thus all mankind are purchased by one man. When Jesus died, he died forever as a human -- although he did manifest himself in flesh and bones after being raised from death; he is no longer in the days of his flesh (Hebrews 5:7); having given his human life up forever in sacrifice, he is no longer a little lower than the angels. -- Hebrews 10:10

    I still believe, however, that John writes things in the context to tell us that what is meant his words, such as:

    Jn 1:3: All things, through him, came into existence, and, without him, came into existence, not even one thing: that which hath come into existence
    Jn 1:4: in him was life, and the life was the light of men.
    (Rotherham)

    Jn 1:3: All things came into existence through him, and without him nothing was.
    Jn 1:4: What came into existence in him was life, and the life was the light of men.
    (Bible in Basic English)

    Not that absolutely all life in the universe came to be by him, for we know that the life of Yahweh did not come by him, nor in the context is it even referring to the life of the angels, but the life that was the light of men. The ability to have life in himself to give to others was given to the Logos by Yahweh, the only true God. -- John 5:21,26; 17:1,3.

    Thus, the things referred to would be as related in John 1:10, the world into which Jesus came, but which did not know him.

    Regardless, one has to read an awful lot into the text and add a lot of extra-Biblical philosophy to have anything in John 1:1-3 to say that John is saying that the Logos is a supposed "second person" of the supposed trinity of persons in one being.

    I am in the process of moving, have many details to attend to (health problems, and other personal problems), and plan to be away, Yahweh willing, for more than two weeks, thus may not be back until sometime in the latter part of October or early November.

    Christian (agape) love,

    Ronald
    http://reslight.addr.com/l-trinity.html

  • pomegranate
    pomegranate

    >>Not that absolutely all life in the universe came to be by him,<<

    The context of John may possibly be only about men. Colosians clarifies that issue about what was created by him, right? Right.

    Col 1:16-17
    16 For by him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things were created by him and for him.

    Another interesting little bit is the end of the passage above. All life was created by him, FOR HIM. It does NOT say all allthings were created by him FOR THE FATHER, does it? No it doesn't. The Father is willingly taking the back seat, and letting his son drive the car.

    Of course, Christ did not create the Father, just like the Father did not create Christ.

  • Hairdog1937
    Hairdog1937

    Okay, forget the idea of supplying "men" in John 1:3. That is a bad approach, although I could say a lot concerning the remarks stated. I don't have a lot of time right now to spend on this. I do learn, however, and will be more careful in the future.
    However, it does nothing as far as whether the words Panta or hen would exclude Jesus as having been created before the "all things" spoken of. Even if "all things" here refers to all the angels, all the stars, all the planets, the vast expanse, etc., it still is that all the things being referred to are the things that were created by Yahweh through the Logos, and likewise that not one thing would refer back to not one of the things that Yahweh, the only true God [Supreme Being] created through Jesus. Being the first creature created by Yahweh, he would still be excluded from the "all things" being spoken of here, since it is by means of him that Yahweh creates the things spoken of, even as Yahweh is excluded from being subjected to the Son when Yahweh says that all things are put under his feet. -- 1 Corinthians 15:27.

    Me: At least Mr. Day was honest about his shortcomings in Greek. That is to be commended. That being said, he now turns to the subject of the “creation” of the Logos (Word). In order to be too repetitious, I would simply refer Mr. Day to my posts with aa on this very subject, as contained in John 1:1. In summary, that verse says that the Word:

    a. Continually was in the beginning.

    b. Continually was face-to-face with God.

    c. Continually was God.

    So before going on to the other verses that Mr. Day would like to lead us, he must first comprehend the content of John 1:1. Why? Because his comments and references to other Scripture potentially leads toward violation of 2 Timothy 3:16-17.

    The only thing worthy of comment in his letter is his reference to John 1:4 in the “Bible in Basic English. The translation he represents as coming from that source is not a literal translation for the word (or even its implication) do not appear in the koine.

    Hairdog

  • dubla
    dubla

    hairdog-

    I choose to point out to those who read this that your hermeneutical and grammatical skills, if any, fall quite short of being exegetical.

    -yeah, im quite sure that the people that read this post are REALLY concerned with my hermeneutical and grammatical skills being exegetical. in fact, im sure thats what most of the people browsing this thread are wondering......"hmmm, i wonder if jdubla's hermeneutical and grammatical skills are exegetical..???"

    lol, another one of your sentences worth quoting just for the "ridiculous" factor.

    aa

  • dubla
    dubla

    oh, and that first quote of mine, you forgot to comment on this part of it....

    also id like to point out that this particular quote is a clear case of REASONING. better be careful with that reasoning stuff hairdog, wouldnt want you to start falling into the trap of "eisegesis

    indeed, your statements regarding john 1:10 were far short of exegetical. not that that really makes a difference to me, but i know you pride yourself on being exegetical (even though no one else really cares).

    aa

  • pomegranate
    pomegranate

    The Father creates through Christ the way the man creates through the woman.

    As the first man DID NOT create the first woman, so the Father did not create Christ.

    In the image and likeness of God, in every single way.

    Those that call Christ a creature, have built their house on the sand. The big bad wolf is gonna blow your house down.

Share this

Google+
Pinterest
Reddit